PART II.
THE LAST POMYÉSHCHICK
PROLOGUEThe day of St. Peter—
  And very hot weather;
The mowers are all
  At their work in the meadows.
The peasants are passing
  A tumble-down village,
Called "Ignorant-Duffers,"
  Of Volost "Old-Dustmen,"
Of Government "Know-Nothing.'  They are approaching 
The banks of the Volga.
  They come to the river,
The sea-gulls are wheeling
  And flashing above it;
The sea-hens are walking
  About on the sand-banks;
And in the bare hayfields,
  Which look just as naked
As any youth's cheek
  After yesterday's shaving,
The Princes Volkonsky[37]
  Are haughtily standing,
And round them their children,
  Who (unlike all others)
Are born at an earlier
  Date than their sires.
"The fields are enormous,"
Remarks old Pakhóm,
  "Why, the folk must be giants."
The two brothers Goóbin
  Are smiling at something:
For some time they've noticed
  A very tall peasant
Who stands with a pitcher
  On top of a haystack;
He drinks, and a woman
  Below, with a hay-fork,
Is looking at him
  With her head leaning back.
The peasants walk on 
  Till they come to the haystack;
The man is still drinking;
  They pass it quite slowly,
Go fifty steps farther,
  Then all turn together
And look at the haystack.
  Not much has been altered:
The peasant is standing
  With body bent back
As before,—but the pitcher
  Has turned bottom upwards….
The strangers go farther.
  The camps are thrown out
On the banks of the river;
  And there the old people
And children are gathered,
  And horses are waiting
With big empty waggons;
  And then, in the fields
Behind those that are finished, 
  The distance is filled
By the army of workers,
  The white shirts of women,
The men's brightly coloured,
  And voices and laughter,
With all intermingled
  The hum of the scythes….
  "God help you, good fellows!"
"Our thanks to you, brothers!"
  The peasants stand noting 
The long line of mowers,
  The poise of the scythes
And their sweep through the sunshine.
  The rhythmical swell
Of melodious murmur.
  The timid grass stands
For a moment, and trembles,
  Then falls with a sigh….
  On the banks of the Volga
The grass has grown high 
And the mowers work gladly.
  The peasants soon feel
That they cannot resist it.
"It's long since we've stretched ourselves,
  Come, let us help you!"
And now seven women
  Have yielded their places.
  The spirit of work
Is devouring our peasants;
  Like teeth in a ravenous 
Mouth they are working—
  The muscular arms,
And the long grass is falling
  To songs that are strange
To this part of the country,
  To songs that are taught
By the blizzards and snow-storms,
The wild savage winds
  Of the peasants' own homelands:
"Bleak," "Burnt-Out," and "Hungry," 
  "Patched," "Bare-Foot," and "Shabby,"
And "Harvestless," too….
  And when the strong craving
For work is appeased
  They sit down by a haystack.
"From whence have you come?"
  A grey-headed old peasant
(The one whom the women
  Call Vlásuchka) asks them,
"And where are you going?" 
  "We are—" say the peasants,
Then suddenly stop,
  There's some music approaching!
"Oh, that's the Pomyéshchick
  Returning from boating!"
Says Vlásuchka, running
  To busy the mowers:
"Wake up! Look alive there!
  And mind—above all things,
Don't heat the Pomyéshchick 
  And don't make him angry!
And if he abuse you,
  Bow low and say nothing,
And if he should praise you,
  Start lustily cheering.
You women, stop cackling!
  And get to your forks!"
A big burly peasant
With beard long and bushy
  Bestirs himself also 
To busy them all,
  Then puts on his "kaftan," [38]
And runs away quickly
  To meet the Pomyéshchick.And now to the bank-side
  Three boats are approaching.
In one sit the servants
  And band of musicians,
Most busily playing;
  The second one groans 
'Neath a mountainous wet-nurse,
  Who dandles a baby,
A withered old dry-nurse,
  A motionless body
Of ancient retainers.
  And then in the third
There are sitting the gentry:
  Two beautiful ladies
(One slender and fair-haired,
  One heavy and black-browed) 
And two moustached Barins
  And three little Barins,
And last—the Pomyéshchick,
  A very old man
Wearing long white moustaches
  (He seems to be all white);
His cap, broad and high-crowned,
  Is white, with a peak,
In the front, of red satin.
  His body is lean 
As a hare's in the winter,
  His nose like a hawk's beak,
His eyes—well, they differ:
  The one sharp and shining,
The other—the left eye—
  Is sightless and blank,
Like a dull leaden farthing.
  Some woolly white poodles
With tufts on their ankles
  Are in the boat too. 
The old man alighting
  Has mounted the bank,
Where for long he reposes
  Upon a red carpet
Spread out by the servants.
And then he arises
  To visit the mowers,
To pass through the fields
  On a tour of inspection.
He leans on the arm— 
  Now of one of the Barins,
And now upon those
  Of the beautiful ladies.
And so with his suite—
  With the three little Barins,
The wet-nurse, the dry-nurse,
  The ancient retainers,
The woolly white poodles,—
Along through the hayfields
  Proceeds the Pomyéshchick. 
The peasants on all sides
  Bow down to the ground;
And the big, burly peasant
  (The Elder he is
As the peasants have noticed)
  Is cringing and bending
Before the Pomyéshchick,
  Just like the Big Devil
Before the high altar:
"Just so! Yes, Your Highness,
  It's done, at your bidding!"
I think he will soon fall
  Before the Pomyéshchick
And roll in the dust….
  So moves the procession,
Until it stops short
  In the front of a haystack
Of wonderful size,
  Only this day erected.
The old man is poking 
  His forefinger in it,
He thinks it is damp,
  And he blazes with fury:
"Is this how you rot
  The best goods of your master?
I'll rot you with barschin,[39]
  I'll make you repent it!
Undo it—at once!"
  The Elder is writhing
In great agitation: 
  "I was not quite careful
Enough, and it is damp.
  It's my fault, Your Highness!"
He summons the peasants,
  Who run with their pitchforks
To punish the monster.
  And soon they have spread it
In small heaps around,
  At the feet of the master;
His wrath is appeased. 
  (In the meantime the strangers
Examine the hay—It's
  like tinder—so dry!)A lackey comes flying
  Along, with a napkin;
He's lame—the poor man!
  "Please, the luncheon is served."
And then the procession,
The three little Barins,
The wet-nurse, the dry-nurse, 
  The ancient retainers,
The woolly white poodles,
  Moves onward to lunch.
The peasants stand watching;
  From one of the boats
Comes an outburst of music
To greet the Pomyéshchick.
  The table is shining
All dazzlingly white
  On the bank of the river. 
The strangers, astonished,
Draw near to old Vlásuchka;
  "Pray, little Uncle,"
They say, "what's the meaning
  Of all these strange doings?
And who is that curious
    Old man?"
    "Our Pomyéshchick,
The great Prince Yutiátin."
"But why is he fussing 
  About in that manner?
For things are all changed now,
  And he seems to think
They are still as of old.
  The hay is quite dry,
Yet he told you to dry it!"
  "But funnier still
That the hay and the hayfields
  Are not his at all."
"Then whose are they?" 
    "The Commune's."
"Then why is he poking
  His nose into matters
Which do not concern him?
  For are you not free?"
"Why, yes, by God's mercy
  The order is changed now
For us as for others;
  But ours is a special case."
"Tell us about it." 
  The old man lay down
At the foot of the haystack
  And answered them—nothing.
  The peasants producing
  The magic white napkin
Sit down and say softly,
  "O napkin enchanted,
Give food to the peasants!"
The napkin unfolds,
  And two hands, which come floating
From no one sees where, 
  Place a bucket of vodka,
A large pile of bread
  On the magic white napkin,
And dwindle away….
  The peasants, still wishing
To question old Vlásuchka,
  Wisely present him
A cupful of vodka:
  "Now come, little Uncle, 
Be gracious to strangers,
  And tell us your story."
"There's nothing to tell you.
  You haven't told me yet
Who you are and whence
You have journeyed to these parts,
  And whither you go."
"We will not be surly
  Like you. We will tell you.
We've come a great distance, 
  And seek to discover
A thing of importance.
  A trouble torments us,
It draws us away
  From our work, from our homes,
From the love of our food…."
  The peasants then tell him
About their chance meeting,
  Their argument, quarrel,
Their vow, and decision; 
  Of how they had sought
In the Government "Tight-Squeeze"
  And Government "Shot-Strewn"
The man who, in Russia,
  Is happy and free….
  Old Vlásuchka listens,
Observing them keenly.
  "I see," he remarks,
When the story is finished,
  "I see you are very 
Peculiar people.
  We're said to be strange here,
But you are still stranger."
"Well, drink some more vodka
  And tell us your tale."
  And when by the vodka
His tongue becomes loosened,
  Old Vlásuchka tells them
The following story.
I. THE DIE-HARD"The great prince, Yutiátin,
  The ancient Pomyéshchick,
Is very eccentric.
  His wealth is untold,
And his titles exalted,
  His family ranks
With the first in the Empire.
  The whole of his life
He has spent in amusement,
  Has known no control
Save his own will and pleasure.
  When we were set free
He refused to believe it:
  'They lie! the low scoundrels!'
There came the posrédnik
  And Chief of Police,
But he would not admit them,
  He ordered them out
And went on as before,
And only became
  Full of hate and suspicion:
'Bow low, or I'll flog you
  To death, without mercy!'
The Governor himself came
  To try to explain things,
And long they disputed
  And argued together;
The furious voice
  Of the prince was heard raging
All over the house,
  And he got so excited
That on the same evening
  A stroke fell upon him:
His left side went dead,
  Black as earth, so they tell us,
And all over nothing!
  It wasn't his pocket
That pinched, but his pride
  That was touched and enraged him.
He lost but a mite 
  And would never have missed it."
"Ah, that's what it means, friends,
  To be a Pomyéshchick,
The habit gets into
  The blood," says Mitródor,
  "And not the Pomyéshchick's
Alone, for the habit
  Is strong in the peasant
As well," old Pakhóm said.
  "I once on suspicion 
Was put into prison,
  And met there a peasant
Called Sédor, a strange man,
  Arrested for horse-stealing,
If I remember;
  And he from the prison
Would send to the Barin
  His taxes. (The prisoner's
Income is scanty,
  He gets what he begs 
Or a trifle for working.)
  The others all laughed at him;
'Why should you send them
  And you off for life
To hard labour?' they asked him.
  But he only said,
'All the same … it is better.'"
  "Well, now, little Uncle,
Go on with the story."
  "A mite is a small thing,
  Except when it happens
To be in the eye!
  The Pomyéshchick lay senseless,
And many were sure
  That he'd never recover.
His children were sent for,
  Those black-moustached footguards
(You saw them just now
  With their wives, the fine ladies),
The eldest of them 
  Was to settle all matters
Concerning his father.
  He called the posrédnik
To draw up the papers
  And sign the agreement,
When suddenly—there
  Stands the old man before them!
He springs on them straight
  Like a wounded old tiger,
He bellows like thunder. 
  It was but a short time
Ago, and it happened
  That I was then Elder,
And chanced to have entered
  The house on some errand,
And I heard myself
  How he cursed the Pomyéshchicks;
The words that he spoke
  I have never forgotten:
'The Jews are reproached 
  For betraying their Master;
But what are you doing?
  The rights of the nobles
By centuries sanctioned
  You fling to the beggars!'
He said to his sons,
  'Oh, you dastardly cowards!
My children no longer!
  It is for small reptiles—
The pope's crawling breed— 
  To take bribes from vile traitors,
To purchase base peasants,
  And they may be pardoned!
But you!—you have sprung
  From the house of Yutiátin,
The Princes Yu-tiá-tin
  You are! Go!… Go, leave me!
You pitiful puppies!'
The heirs were alarmed;
  How to tide matters over 
Until he should die?
  For they are not small items,
The forests and lands
  That belong to our father;
His money-bags are not
  So light as to make it
A question of nothing
  Whose shoulders shall bear them;
We know that our father
  Has three 'private' daughters 
In Petersburg living,
  To Generals married,
So how do we know
  That they may not inherit
His wealth?… The Pomyéshchick
  Once more is prostrated,
His death is a question
  Of time, and to make it
Run smoothly till then
  An agreement was come to, 
A plan to deceive him:
So one of the ladies
(The fair one, I fancy,
  She used at that time
To attend the old master
  And rub his left side
With a brush), well, she told him
  That orders had come
From the Government lately
  That peasants set free 
Should return to their bondage.
  And he quite believed it.
(You see, since his illness
  The Prince had become
Like a child.) When he heard it
  He cried with delight;
And the household was summoned
  To prayer round the icons;[40]
And Thanksgiving Service
  Was held by his orders 
In every small village,
  And bells were set ringing.
And little by little
  His strength returned partly.
And then as before
  It was hunting and music,
  The servants were caned
And the peasants were punished.
  The heirs had, of course,
Set things right with the servants, 
  A good understanding
They came to, and one man
  (You saw him go running
Just now with the napkin)
  Did not need persuading—-
He so loved his Barin.
  His name is Ipát,
And when we were made free
  He refused to believe it;
'The great Prince Yutiátin 
  Be left without peasants!
What pranks are you playing?'
  At last, when the 'Order
Of Freedom' was shown him,
  Ipát said, 'Well, well,
Get you gone to your pleasures,
  But I am the slave
Of the Princes Yutiátin!'
  He cannot get over
The old Prince's kindness 
  To him, and he's told us
Some curious stories
  Of things that had happened
To him in his childhood,
  His youth and old age.
(You see, I had often
  To go to the Prince
On some matter or other
  Concerning the peasants,
And waited and waited 
  For hours in the kitchens,
And so I have heard them
  A hundred times over.)
'When I was a young man
  Our gracious young Prince
Spent his holidays sometimes
  At home, and would dip me
(His meanest slave, mind you)
  Right under the ice
In the depths of the Winter. 
  He did it in such
A remarkable way, too!
  He first made two holes
In the ice of the river,
  In one he would lower
Me down in a net—
  Pull me up through the other!'
And when I began
  To grow old, it would happen
That sometimes I drove 
  With the Prince in the Winter;
The snow would block up
  Half the road, and we used
To drive five-in-a-file.
  Then the fancy would strike him
(How whimsical, mark you!)
  To set me astride
On the horse which was leading,
  Me—last of his slaves!
Well, he dearly loved music, 
  And so he would throw me
A fiddle: 'Here! play now,
  Ipát.' Then the driver
Would shout to the horses,
And urge them to gallop.
  The snow would half-blind me,
My hands with the music
  Were occupied both;
So what with the jolting,
  The snow, and the fiddle, 
Ipát, like a silly
Old noodle, would tumble.
  Of course, if he landed
Right under the horses
  The sledge must go over
His ribs,—who could help it?
  But that was a trifle;
The cold was the worst thing,
  It bites you, and you
Can do nothing against it! 
  The snow lay all round
On the vast empty desert,
  I lay looking up
At the stars and confessing
  My sins. But—my friends,
This is true as the Gospel—
  I heard before long
How the sledge-bells came ringing,
  Drew nearer and nearer:
The Prince had remembered, 
  And come back to fetch me!'
  "(The tears began falling
And rolled down his face
  At this part of the story.
  Whenever he told it
He always would cry
  Upon coming to this!)
'He covered me up
  With some rugs, and he warmed me,
He lifted me up, 
  And he placed me beside him,
Me—last of his slaves—
  Beside his Princely Person!
And so we came home.'"
They're amused at the story.
Old Vlásuchka, when
  He has emptied his fourth cup,
Continues: "The heirs came
  And called us together—
The peasants and servants;
  They said, 'We're distressed
On account of our father.
  These changes will kill him,
He cannot sustain them.
  So humour his weakness:
  Keep silent, and act still
As if all this trouble
  Had never existed;
Give way to him, bow to him
  Just as in old days. 
For each stroke of barschin,
For all needless labour,
  For every rough word
We will richly reward you.
  He cannot live long now,
The doctors have told us
  That two or three months
Is the most we may hope for.
  Act kindly towards us,
And do as we ask you, 
  And we as the price
Of your silence will give you
  The hayfields which lie
On the banks of the Volga.
  Think well of our offer,
And let the posrédnik
  Be sent for to witness
And settle the matter.'
  "Then gathered the commune
To argue and clamour; 
  The thought of the hayfields
(In which we are sitting),
  With promises boundless
And plenty of vodka,
  Decided the question:
The commune would wait
  For the death of the Barin.
"Then came the posrédnik,
  And laughing, he said:
'It's a capital notion! 
  The hayfields are fine, too,
You lose nothing by it;
  You just play the fool
And the Lord will forgive you.
  You know, it's forbidden
To no one in Russia
  To bow and be silent.'
"But I was against it:
  I said to the peasants,
'For you it is easy, 
  But how about me?
Whatever may happen
  The Elder must come
  To accounts with the Barin,
And how can I answer
  His babyish questions?
And how can I do
  His nonsensical bidding?'
  "'Just take off your hat
And bow low, and say nothing, 
  And then you walk out
And the thing's at an end.
  The old man is ill,
He is weak and forgetful,
  And nothing will stay
In his head for an instant.'
  "Perhaps they were right;
To deceive an old madman
  Is not very hard.
But for my part, I don't want 
  To play at buffoon.
For how many years
  Have I stood on the threshold
And bowed to the Barin?
  Enough for my pleasure!
I said, 'If the commune
  Is pleased to be ruled
By a crazy Pomyéshchick
  To ease his last moments
I don't disagree, 
  I have nothing against it;
But then, set me free
  From my duties as Elder.'
"The whole matter nearly
  Fell through at that moment,
But then Klímka Lávin said,
  'Let me be Elder,
I'll please you on both sides,
  The master and you.
The Lord will soon take him, 
  And then the fine hayfields
Will come to the commune.
  I swear I'll establish
Such order amongst you
  You'll die of the fun!'
"The commune took long
  To consider this offer:
A desperate fellow
  Is Klímka the peasant,
A drunkard, a rover, 
  And not very honest,
  No lover of work,
And acquainted with gipsies;
  A vagabond, knowing
A lot about horses.
  A scoffer at those
Who work hard, he will tell you:
  'At work you will never
Get rich, my fine fellow;
  You'll never get rich,— 
But you're sure to get crippled!'
  But he, all the same,
Is well up in his letters;
  Has been to St. Petersburg.
Yes, and to Moscow,
  And once to Siberia, too,
With the merchants.
  A pity it was
That he ever returned!
  He's clever enough, 
But he can't keep a farthing;
  He's sharp—but he's always
In some kind of trouble.
He's picked some fine words up
  From out of his travels:
  'Our Fatherland dear,'
And 'The soul of great Russia,'
  And 'Moscow, the mighty,
Illustrious city!'
  'And I,' he will shout, 
'Am a plain Russian peasant!'
  And striking his forehead
He'll swallow the vodka.
  A bottle at once
He'll consume, like a mouthful.
  He'll fall at your feet
For a bottle of vodka.
  But if he has money
He'll share with you, freely;
  The first man he meets 
May partake of his drink.
  He's clever at shouting
And cheating and fooling,
  At showing the best side
Of goods which are rotten,
At boasting and lying;
  And when he is caught
He'll slip out through a cranny,
  And throw you a jest,
Or his favourite saying: 
  'A crack in the jaw
Will your honesty bring you!'
  "Well, after much thinking
The commune decided
  That I must remain
The responsible Elder;
  But Klímka might act
In my stead to the Barin
  As though he were Elder.
Why, then, let him do it! 
  The right kind of Elder
He is for his Barin,
  They make a fine pair!
  Like putty his conscience;
Like Meenin's[41] his beard,
  So that looking upon him
You'd think a sedater,
  More dutiful peasant
Could never be found.
  The heirs made his kaftan, 
And he put it on,
  And from Klímka the 'scapegrace'
He suddenly changed
  Into Klím, Son-of-Jacob,[42]
Most worthy of Elders.
So that's how it is;—
  And to our great misfortune
The Barin is ordered
  A carriage-drive daily.
Each day through the village 
  He drives in a carriage
That's built upon springs.
  Then up you jump, quickly,
And whip off your hat,
  And, God knows for what reason,
He'll jump down your throat,
  He'll upbraid and abuse you;
But you must keep silent.
  He watches a peasant
At work in the fields, 
  And he swears we are lazy
And lie-abed sluggards
  (Though never worked peasant
With half such a will
  In the time of the Barin).
He has not a notion
  That they are not his fields,
But ours. When we gather
  We laugh, for each peasant
Has something to tell 
  Of the crazy Pomyéshchick;
His ears burn, I warrant,
  When we come together!
And Klím, Son-of-Jacob,
  Will run, with the manner
Of bearing the commune
  Some news of importance
(The pig has got proud
  Since he's taken to scratching
His sides on the steps 
  Of the nobleman's manor).
He runs and he shouts:
  'A command to the commune!
  I told the Pomyèshchick
That Widow Teréntevna's
  Cottage had fallen.
And that she is begging
  Her bread. He commands you
  To marry the widow
To Gabriel Jóckoff; 
  To rebuild the cottage,
And let them reside there
  And multiply freely.'
"The bride will be seventy,
  Seven the bridegroom!
Well, who could help laughing?
Another command:
  'The dull-witted cows,
Driven out before sunrise,
  Awoke the Pomyéshchick 
By foolishly mooing
  While passing his courtyard.
The cow-herd is ordered
  To see that the cows
Do not moo in that manner!'"
The peasants laugh loudly.
  "But why do you laugh so?
We all have our fancies.
  Yakútsk was once governed,
I heard, by a General; 
  He had a liking
For sticking live cows
  Upon spikes round the city,
And every free spot
  Was adorned in that manner,
As Petersburg is,
  So they say, with its statues,
Before it had entered
  The heads of the people
That he was a madman. 
  "Another strict order
Was sent to the commune:
  'The dog which belongs
To Sofrónoff the watchman
  Does not behave nicely,
It barked at the Barin.
  Be therefore Sofrónoff
Dismissed. Let Evrémka
Be watchman to guard
  The estate of the Barin.' 
(Another loud laugh,
  For Evremka, the 'simple,'
Is known as the deaf-mute
  And fool of the village).
  But Klímka's delighted:
At last he's found something
  That suits him exactly.
He bustles about
  And in everything meddles,
And even drinks less. 
  There's a sharp little woman
Whose name is Orévna,
  And she is Klím's gossip,
And finely she helps him
  To fool the old Barin.
And as to the women,
  They're living in clover:
They run to the manor
  With linen and mushrooms
And strawberries, knowing 
  The ladies will buy them
And pay what they ask them
  And feed them besides.
We laughed and made game
  Till we fell into danger
And nearly were lost:
  There was one man among us,
Petrov, an ungracious
  And bitter-tongued peasant;
He never forgave us 
  Because we'd consented
To humour the Barin.
  'The Tsar,' he would say,
'Has had mercy upon you,
  And now, you, yourselves
Lift the load to your backs.
  To Hell with the hayfields!
  We want no more masters!'
We only could stop him
  By giving him vodka 
(His weakness was vodka).
  The devil must needs
Fling him straight at the Barin.
One morning Petrov
  Had set out to the forest
To pilfer some logs
  (For the night would not serve him,
It seems, for his thieving,
  He must go and do it
In broadest white daylight), 
  And there comes the carriage,
On springs, with the Barin!
  "'From whence, little peasant,
That beautiful tree-trunk?
  From whence has it come?'
He knew, the old fellow,
  From whence it had come.
Petrov stood there silent,
  And what could he answer?
He'd taken the tree 
  From the Barin's own forest.
  "The Barin already
Is bursting with anger;
  He nags and reproaches,
He can't stop recalling
  The rights of the nobles.
The rank of his Fathers,
  He winds them all into
Petrov, like a corkscrew.
"The peasants are patient, 
  But even their patience
Must come to an end.
  Petrov was out early,
Had eaten no breakfast,
  Felt dizzy already,
And now with the words
  Of the Barin all buzzing
Like flies in his ears—
  Why, he couldn't keep steady,
He laughed in his face! 
  "'Have done, you old scarecrow!'
He said to the Barin.
  'You crazy old clown!'
  His jaw once unmuzzled
He let enough words out
  To stuff the Pomyéshchick
With Fathers and Grandfathers
  Into the bargain.
The oaths of the lords
  Are like stings of mosquitoes,
But those of the peasant
  Like blows of the pick-axe.
The Barin's dumbfounded!
  He'd safely encounter
A rain of small shot,
  But he cannot face stones.
The ladies are with him,
  They, too, are bewildered,
They run to the peasant
  And try to restrain him.
"He bellows, 'I'll kill you!
  For what are you swollen
With pride, you old dotard,
  You scum of the pig-sty?
Have done with your jabber!
  You've lost your strong grip
On the soul of the peasant,
  The last one you are.
By the will of the peasant
  Because he is foolish 
They treat you as master
  To-day. But to-morrow
The ball will be ended;
  A good kick behind
We will give the Pomyéshchick,
  And tail between legs
Send him back to his dwelling
  To leave us in peace!'
  "The Barin is gasping,
'You rebel … you rebel!' 
  He trembles all over,
Half-dead he has fallen,
  And lies on the earth!
  "The end! think the others,
The black-moustached footguards,
  The beautiful ladies;
But they are mistaken;
  It isn't the end.
  "An order: to summon
The village together
  To witness the punishment
Dealt to the rebel  Before the Pomyéshchick….
The heirs and the ladies
  Come running in terror
To Klím, to Petrov,
  And to me: 'Only save us!'
Their faces are pale,
    'If the trick is discovered
We're lost!' 
             It is Klím's place
To deal with the matter:
  He drinks with Petrov
All day long, till the evening,
  Embracing him fondly.
Together till midnight
  They pace round the village,
At midnight start drinking
  Again till the morning.
Petrov is as tipsy 
  As ever man was,
And like that he is brought
  To the Barin's large courtyard,
And all is perfection!
  The Barin can't move
From the balcony, thanks
  To his yesterday's shaking.
And Klím is well pleased.
  "He leads Petrov into
The stable and sets him 
  In front of a gallon
Of vodka, and tells him:
  'Now, drink and start crying,
''Oh, oh, little Fathers!
  Oh, oh, little. Mothers!
Have mercy! Have mercy!'''
  "Petrov does his bidding;
He howls, and the Barin,
  Perched up on the balcony,
Listens in rapture. 
  He drinks in the sound
Like the loveliest music.
  And who could help laughing
To hear him exclaiming,
  'Don't spare him, the villain!
The im-pu-dent rascal!
  Just teach him a lesson!'
Petrov yells aloud
  Till the vodka is finished.
Of course in the end 
He is perfectly helpless,
  And four peasants carry him
Out of the stable.
  His state is so sorry
That even the Barin
  Has pity upon him,
And says to him sweetly,
  'Your own fault it is,
Little peasant, you know!'"
"You see what a kind heart 
  He has, the Pomyéshchick,"
Says Prov, and old Vlásuchka
  Answers him quietly,
"A saying there is:
  'Praise the grass—in the haystack,
The lord—in his coffin.'
  "Twere well if God took him.
Petrov is no longer
  Alive. That same evening
He started up, raving, 
At midnight the pope came,
  And just as the day dawned
He died. He was buried,
  A cross set above him,
And God alone knows
  What he died of. It's certain
That we never touched him,
  Nay, not with a finger,
Much less with a stick.
  Yet sometimes the thought comes:
Perhaps if that accident 
  Never had happened
Petrov would be living.
  You see, friends, the peasant
Was proud more than others,
  He carried his head high,
And never had bent it,
  And now of a sudden—
Lie down for the Barin!
  Fall flat for his pleasure! 
The thing went off well,
  But Petrov had not wished it.
I think he was frightened
  To anger the commune
By not giving in,
  And the commune is foolish,
It soon will destroy you….
  The ladies were ready
To kiss the old peasant,
  They brought fifty roubles 
For him, and some dainties.
  'Twas Klímka, the scamp,
The unscrupulous sinner,
  Who worked his undoing….
  "A servant is coming
To us from the Barin,
  They've finished their lunch.
Perhaps they have sent him
  To summon the Elder.
I'll go and look on 
  At the comedy there."
II. KLÍM, THE ELDERWith him go the strangers,
  And some of the women
And men follow after,
  For mid-day has sounded,
Their rest-time it is,
  So they gather together
To stare at the gentry,
  To whisper and wonder.
They stand in a row
  At a dutiful distance
Away from the Prince….
  At a long snowy table
Quite covered with bottles
  And all kinds of dishes
Are sitting the gentry,
  The old Prince presiding
In dignified state
  At the head of the table;
All white, dressed in white,
  With his face shrunk awry, 
His dissimilar eyes;
  In his button-hole fastened
A little white cross
  (It's the cross of St. George,
Some one says in a whisper);And standing behind him,
  Ipát, the domestic,
The faithful old servant,
In white tie and shirt-front
  Is brushing the flies off.
Beside the Pomyéshchick
  On each hand are sitting
The beautiful ladies:
  The one with black tresses,
Her lips red as beetroots,
  Each eye like an apple;
The other, the fair-haired,
  With yellow locks streaming.
(Oh, you yellow locks,
  Like spun gold do you glisten
And glow, in the sunshine!)
  Then perched on three high chairs
The three little Barins,
  Each wearing his napkin
Tucked under his chin,
  With the old nurse beside them,
And further the body
  Of ancient retainers;
And facing the Prince
  At the foot of the table,
The black-moustached footguards
  Are sitting together.
Behind each chair standing
  A young girl is serving,
And women are waving
  The flies off with branches.
The woolly white poodles
  Are under the table,
The three little Barins
  Are teasing them slyly.
  Before the Pomyéshchick,
Bare-headed and humble,
  The Elder is standing.
"Now tell me, how soon
  Will the mowing be finished?"
The Barin says, talking
  And eating at once.
  "It soon will be finished.
Three days of the week
  Do we work for your Highness;
A man with a horse,
  And a youth or a woman,
And half an old woman
  From every allotment.
To-day for this week
Is the Barin's term finished."
  "Tut-tut!" says the Barin,
Like one who has noticed
  Some crafty intent
On the part of another.
  "'The Barin's term,' say you?
Now, what do you mean, pray?"
  The eye which is bright
He has fixed on the peasant.
  The Elder is hanging
His head in confusion.
  "Of course it must be
As your Highness may order.
  In two or three days,
If the weather be gracious, 
  The hay of your Highness
Can surely be gathered.
  That's so,—is it not?"
(He turns his broad face round
  And looks at the peasants.)
And then the sharp woman,
  Klím's gossip, Orévna,
Makes answer for them:
  "Yes, Klím, Son-of-Jacob,
The hay of the Barin 
  Is surely more precious
Than ours. We must tend it
  As long as the weather lasts;
Ours may come later."
  "A woman she is,
But more clever than you,"
  The Pomyéshchick says smiling,
And then of a sudden
  Is shaken with laughter:
"Ha, ha! Oh, you blockhead! 
  Ha? ha! fool! fool! fool!
It's the 'Barin's term,' say you?
  Ha, ha! fool, ha, ha!
The Barin's term, slave,
  Is the whole of your life-time;
And you have forgotten
  That I, by God's mercy,
By Tsar's ancient charter,
  By birth and by merit,
Am your supreme master!" 
  The strangers remark here
That Vlásuchka gently
  Slips down to the grass.
  "What's that for?" they ask him.
"We may as well rest now;
  He's off. You can't stop him.
For since it was rumoured
  That we should be given
Our freedom, the Barin
  Takes care to remind us 
That till the last hour
  Of the world will the peasant
Be clenched in the grip
  Of the nobles." And really
An hour slips away
  And the Prince is still speaking;
His tongue will not always
  Obey him, he splutters
And hisses, falls over
  His words, and his right eye 
So shares his disquiet
  That it trembles and twitches.
The left eye expands,
  Grows as round as an owl's eye,
Revolves like a wheel.
  The rights of his Fathers
Through ages respected,
  His services, merits,
His name and possessions,
  The Barin rehearses.
God's curse, the Tsar's anger,
  He hurls at the heads
Of obstreperous peasants.
  And strictly gives order
To sweep from the commune
  All senseless ideas,
Bids the peasants remember
  That they are his slaves
And must honour their master.
  "Our Fathers," cried Klím, 
And his voice sounded strangely,
  It rose to a squeak
As if all things within him
  Leapt up with a passionate
Joy of a sudden
  At thought of the mighty
And noble Pomyéshchicks,
"And whom should we serve
  Save the Master we cherish?
And whom should we honour? 
  In whom should we hope?
We feed but on sorrows,
  We bathe but in tear-drops,
How can we rebel?
  "Our tumble-down hovels,
Our weak little bodies,
  Ourselves, we are yours,
We belong to our Master.
  The seeds which we sow
In the earth, and the harvest, 
  The hair on our heads
All belongs to the Master.
  Our ancestors fallen
To dust in their coffins,
  Our feeble old parents
Who nod on the oven,
  Our little ones lying
Asleep in their cradles
  Are yours—are our Master's,
And we in our homes 
Use our wills but as freely
  As fish in a net."
The words of the Elder
  Have pleased the Pomyéshchick,The right eye is gazing
  Benignantly at him,
The left has grown smaller
  And peaceful again
Like the moon in the heavens.
He pours out a goblet 200
  Of red foreign wine:
"Drink," he says to the peasant.
  The rich wine is burning
Like blood in the sunshine;
  Klím drinks without protest.
Again he is speaking:
  "Our Fathers," he says,
"By your mercy we live now
  As though in the bosom
Of Christ. Let the peasant 
  But try to exist
Without grace from the Barin!"
(He sips at the goblet.)
  "The whole world would perish
If not for the Barin's
  Deep wisdom and learning.
If not for the peasant's
  Most humble submission.
By birth, and God's holy
  Decree you are bidden 
  To govern the stupid
And ignorant peasant;
  By God's holy will
Is the peasant commanded
  To honour and cherish
And work for his lord!"  And here the old servant,
Ipát, who is standing
  Behind the Pomyéshchick
And waving his branches,
  Begins to sob loudly,
The tears streaming down
  O'er his withered old face:
"Let us pray that the Barin
  For many long years
May be spared to his servants!"
The simpleton blubbers,
  The loving old servant,
And raising his hand,
  Weak and trembling, he crosses 
Himself without ceasing.
  The black-moustached footguards
Look sourly upon him
  With secret displeasure.
But how can they help it?
  So off come their hats
And they cross themselves also.
  And then the old Prince
And the wrinkled old dry-nurse
  Both sign themselves thrice, 
And the Elder does likewise.
  He winks to the woman,
His sharp little gossip,
  And straightway the women,
Who nearer and nearer
  Have drawn to the table,
Begin most devoutly
  To cross themselves too.
And one begins sobbing
  In just such a manner 
As had the old servant.
("That's right, now, start whining,
  Old Widow Terentevna,
Sill-y old noodle!"
  Says Vlásuchka, crossly.)
The red sun peeps slyly
  At them from a cloud,
And the slow, dreamy music
  Is heard from the river….
The ancient Pomyéshchick 
  Is moved, and the right eye
Is blinded with tears,
  Till the golden-haired lady
Removes them and dries it;
  She kisses the other eye
Heartily too.
  "You see!" then remarks
The old man to his children,
  The two stalwart sons
And the pretty young ladies; 
  "I wish that those villains,
Those Petersburg liars
  Who say we are tyrants,
Could only be here now
  To see and hear this!"
But then something happened
  Which checked of a sudden
The speech of the Barin:
  A peasant who couldn't
Control his amusement 
  Gave vent to his laughter.
The Barin starts wildly,
  He clutches the table,
He fixes his face
  In the sinner's direction;
The right eye is fierce,
  Like a lynx he is watching
To dart on his prey,
  And the left eye is whirling.
"Go, find him!" he hisses, 
  "Go, fetch him! the scoundrel!"
The Elder dives straight
  In the midst of the people;
He asks himself wildly,
  "Now, what's to be done?"
He makes for the edge
  Of the crowd, where are sitting
The journeying strangers;
  His voice is like honey:
"Come one of you forward; 
  You see, you are strangers,
He wouldn't touch you."
  But they are not anxious
To face the Pomyéshchick,
  Although they would gladly
Have helped the poor peasants.
  He's mad, the old Barin,
So what's to prevent him
  From beating them too?
  "Well, you go, Román," 
  Say the two brothers Góobin,
"You love the Pomyéshchicks."
  "I'd rather you went, though!"
And each is quite willing
  To offer the other.
Then Klím looses patience;
  "Now, Vlásuchka, help us!
Do something to save us!
  I'm sick of the thing!"
"Yes! Nicely you lied there!" 
  "Oho!" says Klím sharply,
"What lies did I tell?
  And shan't we be choked
In the grip of the Barins
  Until our last day
When we lie in our coffins?
  When we get to Hell, too,
Won't they be there waiting
  To set us to work?"
  "What kind of a job
Would they find for us there, Klím?"
  "To stir up the fire
While they boil in the pots!"
  The others laugh loudly.
The sons of the Barin
  Come hurrying to them;
"How foolish you are, Klím!
  Our father has sent us,
He's terribly angry
  That you are so long, 
And don't bring the offender."
  "We can't bring him, Barin;
A stranger he is,
  From St. Petersburg province,
A very rich peasant;
  The devil has sent him
To us, for our sins!
  He can't understand us,
And things here amuse him;
  He couldn't help laughing." 
"Well, let him alone, then.
  Cast lots for a culprit,
We'll pay him. Look here!"
  He offers five roubles.
Oh, no. It won't tempt them.
  "Well, run to the Barin,
And say that the fellow
  Has hidden himself."
  "But what when to-morrow comes?
Have you forgotten 
  Petrov, how we punished
The innocent peasant?"
"Then what's to be done?"
"Give me the five roubles!
  You trust me, I'll save you!"
Exclaims the sharp woman,
  The Elder's sly gossip.
She runs from the peasants
  Lamenting and groaning,
And flings herself straight 
  At the feet of the Barin:
"O red little sun!
  O my Father, don't kill me!
I have but one child,
  Oh, have pity upon him!
My poor boy is daft,
  Without wits the Lord made him,
And sent him so into
  The world. He is crazy.
Why, straight from the bath 
  He at once begins scratching;
His drink he will try
  To pour into his laputs
Instead of the jug.
  And of work he knows nothing;
He laughs, and that's all
  He can do—so God made him!
Our poor little home,
  'Tis small comfort he brings it;
Our hut is in ruins, 
  Not seldom it happens
We've nothing to eat,
  And that sets him laughing—
The poor crazy loon!
  You may give him a farthing,
A crack on the skull,
  And at one and the other
He'll laugh—so God made him!
  And what can one say?
From a fool even sorrow 
  Comes pouring in laughter."
The knowing young woman!
  She lies at the feet
Of the Barin, and trembles,
  She squeals like a silly
Young girl when you pinch her,
  She kisses his feet.
"Well … go. God be with you!"
  The Barin says kindly,
"I need not be angry 
  At idiot laughter,
I'll laugh at him too!"
  "How good you are, Father,"
The black-eyed young lady
  Says sweetly, and strokes
The white head of the Barin.
  The black-moustached footguards
At this put their word in:
  "A fool cannot follow
The words of his masters, 
  Especially those
Like the words of our father,
  So noble and clever."
  And Klím—shameless rascal!—
Is wiping his eyes
  On the end of his coat-tails,
Is sniffing and whining;
  "Our Fathers! Our Fathers!
The sons of our Father!
  They know how to punish, 
But better they know
  How to pardon and pity!"
  The old man is cheerful
Again, and is asking
  For light frothing wine,
  And the corks begin popping
And shoot in the air
  To fall down on the women,
Who fly from them, shrieking.
  The Barin is laughing, 
The ladies then laugh,
  And at them laugh their husbands,
And next the old servant,
  Ipát, begins laughing,
The wet-nurse, the dry-nurse,
  And then the whole party
Laugh loudly together;
  The feast will be merry!
His daughters-in-law
  At the old Prince's order 
Are pouring out vodka
  To give to the peasants,
Hand cakes to the youths,
  To the girls some sweet syrup;
The women drink also
  A small glass of vodka.
The old Prince is drinking
  And toasting the peasants;
And slyly he pinches
  The beautiful ladies. 
  "That's right! That will do him
More good than his physic,"
  Says Vlásuchka, watching.
"He drinks by the glassful,
  Since long he's lost measure
In revel, or wrath…."
  The music comes floating
To them from the Volga,
  The girls now already
Are dancing and singing, 
  The old Prince is watching them,
Snapping his fingers.
  He wants to be nearer
The girls, and he rises.
  His legs will not bear him,
His two sons support him;
  And standing between them
He chuckles and whistles,
  And stamps with his feet
To the time of the music; 
  The left eye begins
On its own account working,
  It turns like a wheel.
  "But why aren't you dancing?"
He says to his sons,
  And the two pretty ladies.
"Dance! Dance!" They can't help themselves,
  There they are dancing!
He laughs at them gaily,
  He wishes to show them 
How things went in his time;
  He's shaking and swaying
Like one on the deck
  Of a ship in rough weather.
"Sing, Luiba!" he orders.
  The golden-haired lady
Does not want to sing,
  But the old man will have it.
The lady is singing
  A song low and tender, 
It sounds like the breeze
  On a soft summer evening
In velvety grasses
  Astray, like spring raindrops
That kiss the young leaves,
  And it soothes the Pomyéshchick.
The feeble old man:
  He is falling asleep now….
And gently they carry him
  Down to the water, 
And into the boat,
  And he lies there, still sleeping.
Above him stands, holding
  A big green umbrella,
The faithful old servant,
  His other hand guarding
The sleeping Pomyéshchick
  From gnats and mosquitoes.
The oarsmen are silent,
  The faint-sounding music 
Can hardly be heard
  As the boat moving gently
Glides on through the water….
  The peasants stand watching:
The bright yellow hair
  Of the beautiful lady
Streams out in the breeze
  Like a long golden banner….
"I managed him finely,
The noble Pomyéshchick," 
  Said Klím to the peasants.
"Be God with you, Barin!
  Go bragging and scolding,
Don't think for a moment
  That we are now free
And your servants no longer,
  But die as you lived,
The almighty Pomyéshchick,
  To sound of our music,
To songs of your slaves; 
  But only die quickly,
And leave the poor peasants
  In peace. And now, brothers,
Come, praise me and thank me!
  I've gladdened the commune.
I shook in my shoes there
  Before the Pomyéshchick,
For fear I should trip
  Or my tongue should betray me;
And worse—I could hardly 
  Speak plain for my laughter!
That eye! How it spins!
  And you look at it, thinking:
  'But whither, my friend,
Do you hurry so quickly?
  On some hasty errand
Of yours, or another's?
  Perhaps with a pass
From the Tsar—Little Father,
  You carry a message 
From him.' I was standing
  And bursting with laughter!
Well, I am a drunken
  And frivolous peasant,
The rats in my corn-loft
  Are starving from hunger,
My hut is quite bare,
  Yet I call God to witness
That I would not take
  Such an office upon me
For ten hundred roubles
  Unless I were certain
That he was the last,
  That I bore with his bluster
To serve my own ends,
  Of my own will and pleasure."
  Old Vlásuchka sadly
And thoughtfully answers,
  "How long, though, how long, though,
Have we—not we only 
  But all Russian peasants—
Endured the Pomyéshchicks?
  And not for our pleasure,
For money or fun,
  Not for two or three months,
But for life. What has changed, though?
  Of what are we bragging?
For still we are peasants."
  The peasants, half-tipsy,
Congratulate Klímka.
  "Hurrah! Let us toss him!"
And now they are placing
  Old Widow Teréntevna
Next to her bridegroom,
  The little child Jóckoff,
Saluting them gaily.
They're eating and drinking
  What's left on the table.
Then romping and jesting
  They stay till the evening, 
And only at nightfall
  Return to the village.
And here they are met
  By some sobering tidings:
The old Prince is dead.
  From the boat he was taken,
They thought him asleep,
  But they found he was lifeless.
The second stroke—while
  He was sleeping—had fallen!
The peasants are sobered,
  They look at each other,
And silently cross themselves.
  Then they breathe deeply;
And never before
  Did the poor squalid village
Called "Ignorant-Duffers,"
  Of Volost "Old-Dustmen,"
Draw such an intense
  And unanimous breath…. 
Their pleasure, however,
  Was not very lasting,
Because with the death
  Of the ancient Pomyéshchick,
The sweet-sounding words
  Of his heirs and their bounties
Ceased also. Not even
  A pick-me-up after
The yesterday's feast
  Did they offer the peasants. 
And as to the hayfields—
  Till now is the law-suit
Proceeding between them,
  The heirs and the peasants.
Old Vlásuchka was
  By the peasants appointed
To plead in their name,
  And he lives now in Moscow.
He went to St. Petersburg too,
  But I don't think 
That much can be done
  For the cause of the peasants.