Chapter 4: Black and Time-Stained Rocks
by John Keay
Text copyright © John Keay 1981
Photographs copyright © Colour Library International Ltd. 1981
xxx
[George Turnour] Thanks for the lift!
[James Prinsep] Think nothing of it!
[Pandit Kamalakanta] Whatever you say, Babu!
[Lauriya Nandangarh Pillar] Aye!
[Feroz Shah Pillar] Aye!
[Lauriya Areraj Pillar] Aye!
[Allahabad Pillar] Aye!
"When legends are consulted, Pillars Will Agree", by Tara and Charles Carreon
James Prinsep is a legend, a man whose linguistic achievements were unprecedented, because he assayed to do what no one had ever done before -- ignore all the impediments to decoding the numerous stone carvings of unknown scripts that had frustrated others. Those impediments were that no one knew who had written which carvings, when they had written them, in what alphabet they had written, and what language they had used (since ancient Indian scripts encode a variety of languages using a single phonetic system). His efforts were unusually strenuous, if entirely wrong-headed in a number of ways, and continued for years, until they were crowned with a "success" he would not allow to elude him. Today, his "interpretations," which he later claimed were "translations," are celebrated as miraculous, precisely because no one can repeat them. As the picture above illustrates, Prinsep carried the fantasies of George Turnour's Dipavamsa from the pages of Ceylonese dynastic fiction across a tightrope of daring assumptions, claiming to draw from the tumbled stones of India, proof that it had once been ruled by Ashoka, whose name until then had been among the most minor kings of India’s Puranic dynastic history. The evidence of Prinsep’s own writing shows how he and Turnour determined the meanings to be applied to pillar inscriptions, and that Turnour was the dominant partner in the interpretive project, being more than willing to impute Buddhist hagiographic language to the epigraphs. Although Turnour’s “identification” of Devanampriya Priyadarsi as Ashoka took Prinsep by surprise, because Turnour had previously published the Mahavamsa, that identified Devanampriya Priyadarsi as a Ceylonese ruler, Prinsep quickly adapted, and ceded the point to Turnour in the pages of his own Asiatic Journal.
With the assistance of compliant Brahminical "scholars" who knew no better than Prinsep himself the language they were claiming to decipher, and the bizarre imputation of Indian historical significance to the Ceylonese Dipavamsa (and ignoring Turnour’s contrary statements in the Mahavamsa that both Turnour and Prinsep had previously embraced), the pair hijacked Indian history for Ashoka and his imaginary father, "Chandragupta Maurya." So that these imaginary rulers would not be without material achievements, they transferred to them the achievements of Alexander's Diadochi, who ruled the mountain kingdoms of Swat and Gandhara that now are occupied by Northwestern India, Pakistan, and Afghanistan. Being the works of the Diadochi, who integrated both Persian and Greek linguistic abilities within their domain, the alleged "Ashokan" rock pillars and edicts are scribed in Kharosthi (an Aramaic-derivative that reads right to left), or an unknown script that has been dubbed "Brahmi" (a script that reads left to right, and has a likely Greek origin). Unaware of the nature of these scripts, Prinsep (who had no personal linguistic ability) directed his men to compare them all with Sanskrit and Pali (assuming a Buddhist origin). Further, even if the script, be it Brahmi or Kharoshthi, was decoded by Prinsep, these were only alphabets, and he had no dictionary, nor did he know which language these scripts had been used to encode. He did not know where words ended and began. And he claimed the amazing ability to know just when it was okay to change one symbol to another, changing word lengths, spellings and meanings just as needed to solve his Buddhist crossword puzzle.
Prinsep, in his energetic, creative ignorance, crammed all epigraphic evidence into the Procrustean mold of the Dipavamsa's Ashokan fantasy, extracting the image of a "Buddhist ruler" from numerous fragments that he conveniently combined into a single message which he later claimed, without evidence, appears in the same form on all pillars -- an insupportable conjecture that the entire world of Indic studies appears to have swallowed whole. Prinsep further ignored the already-established fact that all of the coins in this region were minted by the Diadochi, and all of the archaeological finds in this area conclusively establish a continuity of Persian rule followed by Greek rule, followed by Sakan rule, followed by Kushan rule, leaving no room for mythical Mauryan rule during the disputed period of 350 BC through 185 BC.
Whatever might be said of Prinsep, he was not shy about his claimed achievements. The method he used to "interpret" the pillar inscriptions was a one-off achievement that he declared successful only because he met his own preconceived goals of proving that Ashoka was responsible for the carvings on various of the pillars. He did not develop a methodology that anyone has applied to decipher epigraphs elsewhere. Because his conclusions were so convenient to the political demands of the moment, when the British East India Company was eagerly defining the future of India by defining its past, they have never been scrutinized. And thus the absurd hubris inherent in the title above-quoted, that the pillar inscriptions themselves "agree" with his conclusions, has never been remarked upon. Until now.
adj. fem. s. 5.
Anyata-aghaya
subs. fem. s. 5.
dharmakamataya,
sub. nt. s. 4
aghaya,
sub. fem. s. 5.
parikshaya,
ditto
aghaya
ditto,
susrusaya
3rd case
aghena
sub. s. 3
bhayena,
sub. s. 3
aghena utsahena,
pro. 1
esa —
sub. s. 1
chakshuh,
pro. 6
mama
verb pot. s. 3.
anustheyat
"from the all-else-sinful religion-desire, from examination to sin, from desire to listen to sin (sc. to hear it preached of) by sin-fear, by sin-enormity, — thus may the eye of me be confirmed."
The five short lines in the old character that follow the Dharmalipi at a short distance below (see Capt. Burt's lithograph) were the next object of my inspection, I have represented what remains of them faithfully in fig. 1, of PI. LVI. which will be seen to differ considerably from Lieut. Burt's copy of the same. The reading is now complete and satisfactory in lines 1, 2, and 5. The 3rd and 4th lines are slightly effaced on the right hand. We can also now construe them intelligibly, though in truth the subject seems of a trivial nature to be so gravely set forth.Devanampiyasa vachanena savata mahamata
Vataviya: Eheta dutiyaye deviye rane
Ambavadika va alameva danam: Ehevapati. . .
Kichhiganiya titiye deviye senani sava. . .
Dutiyaye deviyeti ti valamatu karuvakiye
'By the mandate of Devanampiya, at all times the great truth (Mahamata* [See page 574. In Sanskrit [x] (or perhaps rather [x] by his desiring, wishing) [x] (fit or proper to be said,) meaning perhaps that this object had been provided for by pecuniary endowment.]) is appointed to be spoken. These also, (namely) mango-trees and other things are the gift of the second princess (his) queen. [[x].] And these for. . . of Kichhigani the third princess, the general (daughter's . . . ?) Of the second lady thus let the act redound with triple force [[x], corresponding as nearly as the construction of the two languages will allow.].
Unable to complete the sentence regarding the third queen, it is impossible to guess why the second was to enjoy so engrossing a share of the credit of their joint munificence, unless she did the whole in the name and on the behalf of them all! — It will be interesting to inquire whether by any good chance the name of queen Kichhigani is to be found in the preserved records of Asoka's reign, which are so circumstantial in many particulars. It is evident the Buddhist monarch enjoyed a plurality of wives after his conversion, and that they shared in his religious zeal.
As for the interlineation, it may be dismissed with a very few words. Instead of being a paraphrase or translation of the ancient text as from its situation had been conjectured, it is merely a series of unconnected scribblings of various dates, cut in most likely by the attendants on the pillar as a pretext for exacting a few rupees from visitors,—and while it was in a recumbent position. In the specimen of a line or two in plate LVI. the date Samvat 1413 is seen along with the names of Gopala putra, Dhanara Singh and others undecipherable. In plate LV. also may be seen a Bengali name with Nagari date 1464 and a bottle-looking symbol; and another below [x] Samvat 1661 Dhamaraja. These may be taken as samples of the rest which it would be quite waste of time to examine.
It is a singular fact that the periods at which the pillar has been overthrown can be thus determined with nearly as much certainty from this desultory writing, as can the epochs of its being re-erected from the more formal inscriptions recording the latter event. Thus, that it was overthrown, sometime after its first erection as a Silasthambha or religious monument by order of the great Asoka in the third century before Christ, is proved by the longitudinal or random insertion of several names (of visitors ?) in a character intermediate between No. 1. and No. 2. in which the m, b, &c. retain the old form, as in the Gujerat grants dated in the third century of the Samvat. Of these I have selected all I can find on the pillar:—they are easily read as far as they go. Thus No. 7, under the old inscription in Plate LVI. is [x] narasa. It was read as Baku tate in the former copy. No. 8 is nearly effaced: No. 9 may be Malavadi ro lithakandar (?) prathama dharah. The first depositor of something ? No. 10, is a name of little repute: [x] ganikakasya, 'of the patron of harlots.' No. 11 is clearly [x] Narayana. No. 12,[x] Chandra Bhat. No. 13 appears to be halachha seramal. And No. 14 is not legible though decidedly in the same type.
Now it would have been exceedingly inconvenient if not impossible to have cut the name, No. 10, up and down at right angles to the other writing while the pillar was erect, to say nothing of the place being out of reach, unless a scaffold were erected on purpose, which would hardly be the case since the object of an ambitious visitor would be defeated by placing his name out of sight and in an unreadable position.
This epoch seems to have been prolific of such brief records: it had become the fashion apparently to use seals and mottos; for almost all (certainly all the most perfect) yet discovered have legends in this very character. One in possession of Mr. B. Elliott of Patna, has the legend lithographed as fig. 15, which may be read [x] Sri Lokanavasya, quasi 'the boatman of the world.' General Ventura has also brought down with him some beautiful specimens of seals of the same age, which I shall take an early opportunity of engraving and describing.
Selections From the Allahabad Column
But to return from this digression. The pillar was re-erected as 'Samudra gupta's arm' in the fourth or fifth century, and there it probably remained until overthrown again by the idol-breaking zeal of the Musalmans: for we find no writings on it of the Pala or Sarnath type, (i.e. the tenth century), but a quantity appear with plain legible dates from the Samvat year 1420, (A.D. 1363) down to 1660, odd: and it is remarkable that these occupy one side of the shaft, or that which was uppermost when the pillar was in a prostrate position. There it lay, then, until the death of the Emperor Akber; immediately after which it was once more set up to commemorate the accession (and the genealogical descent) of his son Jehangir.
A few detached and ill executed Nagari names, with Samvat dates of 1800, odd, shew that even since it was laid on the ground again by general Garstin, the passion for recording visits of piety or curiosity has been at work, and will only end with the approaching re-establishment of the pillar in its perpendicular pride under the auspices of the British government.
-- VII. Note on the Facsimiles of the various Inscriptions on the ancient column at Allahabad, retaken by Captain Edward Smith, Engineers, by James Prinsep, Sec. As. Soc. &c. &c., The Journal of the Asiatic Society of Bengal, Vol. VI, Part II, July to December, 1837.]
"Dewananpiya delivered this (injunction). Thereafter eight stone columns have been erected in different quarters like the inscriptions on Dhanmo established at Wesali. By this means this (inscription) will be perpetuated forever."
9. rodhanani paticharisanti; tepi chakkena wiyowadisanti ye na me rajjaka
YOU ARE REQUIRED TO READ THE COPYRIGHT NOTICE AT THIS LINK BEFORE YOU READ THE FOLLOWING WORK, THAT IS AVAILABLE SOLELY FOR PRIVATE STUDY, SCHOLARSHIP OR RESEARCH PURSUANT TO 17 U.S.C. SECTION 107 AND 108. IN THE EVENT THAT THE LIBRARY DETERMINES THAT UNLAWFUL COPYING OF THIS WORK HAS OCCURRED, THE LIBRARY HAS THE RIGHT TO BLOCK THE I.P. ADDRESS AT WHICH THE UNLAWFUL COPYING APPEARED TO HAVE OCCURRED. THANK YOU FOR RESPECTING THE RIGHTS OF COPYRIGHT OWNERS.
It is interesting to speculate as to why the Indians found it worthwhile to pursue studies into unambiguous coding of natural language into semantic elements. It is tempting to think of them as computer scientists without the hardware, but a possible explanation is that a search for clear, unambiguous understanding is inherent in the human being.
The argument of "brahmanical fantasy" has been used in other areas as well. Cf. Mill's statement on the Brahmins above. Also, in connection with the Dhatupatha, a list of some two thousand verbal roots of which more than half have not been met with in Sanskrit literature, it has been suggested that it was "concocted" by the Indian grammarians (Whitney 1884; reprinted in Staal 1992: 142). In fact, the Indian pandits have been accused of inventing the Sanskrit language (Dugald Stewart and Christoph Meiners, quoted in Rosane Rocher 1983: 78).
-- Chapter 4: Law Books in an Oral Culture: The Indian Dharmasastras, Excerpt from "Studies in Hindu Law and Dharmaśastra", by Ludo Rocher
The extraordinary thing about Sanskrit is that it offers direct accessibility to anyone to that elevated plane where the two — mathematics and music, brain and heart, analytical and intuitive, scientific and spiritual — become one.
In 1985, NASA scientist Rick Briggs had invited 1,000 Sanskrit scholars from India for working at NASA. But scholars refused to allow the language to be put to foreign use.
After the refusal of the Indian Sanskrit scholars to help them acquire command over the language, US has urged its young generation to learn Sanskrit.
After the refusal of Indian experts to offer any help in understanding the scientific concept of the language, American kids were imparted Sanskrit lessons since their childhood.
Very soon the traditional Indian language Sanskrit will be a part of the space, with the United States of America (USA) mulling to use it as computer language at NASA.
According to Rick Briggs, Sanskrit is such a language in which a message can be sent by the computer in the least number of words.
The NASA website also confirms its Mission Sanskrit and describes it as the best language for computers. The website clearly mentions that NASA has spent a large sum of time and money on the project during the last two decades.
The scientists believe that Sanskrit is also helpful in speech therapy besides helping in mathematics and science. It also improves concentration. The alphabets used in the language are scientific and their correct pronunciation improves the tone of speech. It encourages imagination and improves memory retention also.
A report in Forbes magazine in 1987 said that Sanskrit is the most precise language and hence suitable language for computer software.
A report by NASA scientists says the creation of 6th and 7th generation super computers is based on Sanskrit language. This will probably lead to revolutionize language all over the world for learning Sanskrit.
America is going to creating a 6th and 7th generation super computers based on the Sanskrit language for the use of super computers to their maximum extent. Project deadline is 2025 (6th generation) 2034 (7th generation) after this there will be a language revolution all over the world to learn Sanskrit.
The idea of using a natural language for computer programming is to make it easier for people to talk to computers in their native tongue and spare them the pain of learning a computer friendly language like assembly/C/Java.
Clarify NASA's stance on Sanskrit.
by Denver Dias
change.org
https://www.change.org/p/nasa-nasa-clea ... n-sanskrit
"Sanskrit is a scientific language."
"Sanskrit is the best language for computer programming."
"NASA to use Sanskrit as a programming language."
"NASA to echo Sanskrit in space."
"The NASA website also confirms it's Mission Sanskrit..."
Those are article titles and snippets often listed when one looks up "Sanskrit" on their favourite search engine. They're flooded with websites that posit without any scope of plausible deniability that NASA is very involved in Sanskrit studies. They make claims that the US actively urges their young to learn Sanskrit and that American kids were imparted Sanskrit lessons after "Sanskrit experts refused to offer help in the scientific concept of the language" apparently.
Of all the claims, the most baffling one is that NASA had been working on a project called "Mission Sanskrit" because the people at NASA are supposedly of the opinion that Sanskrit is the best language for computer programming. This is something that could be fact checked in under a minute and found to be false but that doesn't seem to be happening.
Sure, the internet is filled with hoaxes and I think most people will agree with me in that the best way to catch a hoax is to be tricked into believing in them once or twice and learning to see the pattern in what eventually becomes a series of obvious falsehoods. However, in this particular case, for most people who were conned into believing in the prowess of this ancient nigh dead language, this is not just a matter of discovering they were wrong about it. People have a strong sense of belongingness with Sanskrit and they will uncritically assimilate anything good that is said about the language. This is not helped by the fact that it appears to them that an organisation, known for its great strides in the fields of aeronautics and astronautics, seems to support those claims.
This would not have been a serious problem if the hoax remained confined in the minds of the believers, who would all individually, in their own private moments of curiosity, come to find out the truth about it sooner or later. But these lies have repeated so many times, that people can no longer realistically come to nip it in the bud. It has turned into a feedback loop with the source being a figurative echo chamber of websites that simply affirm without linking to their sources of that supposed information.
This has got so severe, we have politicians claiming that Sanskrit is necessary for computer literacy, NASA plans on using Sanskrit for their computers, and that the US and UK teach their children Sanskrit. We often hear about Sanskrit learning being made a mandatory subject for some bizarre reason.
A more recent bout of utter idiocy comes in the form of Smriti Irani requesting IITs - the most sought after institutes for engineering in India - to teach Sanskrit because of some misguided notion that it might help uncover scientific discoveries documented in Sanskrit literature.
There, of course, have been articles by rational thinkers, here and there, who have attempted to right this wrong by showing that the claims about Sanskrit just don't hold up to scrutiny. They often get dismissed by the believers with many of them accusing the writers of racism, anti-nationalism, jealousy and hatred of Sanskrit and India. They could repeatedly mention that there is no evidence NASA has ever pursued anything with regard to Sanskrit, with no tangible effect other than seeing their articles shared among the reasonable ones in the crowd. There is only one way I see out of this mess and that is for NASA to make a statement about this matter and put it to rest once and for all.
I know NASA has a lot on its plate and it isn't the best use of their time to take a break from innovating in order to clarify that the outrageous claims made about them are hoaxes. I, however, do not want people believing that this organisation is pursuing obvious dead ends. I believe it is the brightest of the bright that get to work there and at this point I cannot stand propaganda being pushed in their name. NASA has the final say in whether or not the claims about them are true and I think they should make the real truth about them known.
NASA, please make a statement about your stance on Sanskrit and whether or not it is or has been actively pursued by your organisation.
Petition closed.
52. Sandrocottus. It was Sir William Jones, the Founder and President of the Society instituted in Bengal for inquiry into the History and Antiquities, the Arts, Sciences and Literature of Asia, who died on 27th April 1794, that suggested for the first time an identification to the notice of scholars. In his 'Tenth Anniversary Discourse' delivered by him on 28th February 1793 on "Asiatic History, Civil and Natural," referred to the so-called discovery by him of the identity of Candragupta, the Founder of the Maurya Dynasty of the Kings Magadha, with Sandrocottus of the Greek writers of Alexander's adventures, thus:"The Jurisprudence of the Hindus and Arabs being the field, which I have chosen for my peculiar toil, you cannot expect, that I should greatly enlarge your collection of historical knowledge, but I may be able to offer you some occasional tribute, and I cannot help mentioning a discovery which accident threw in my way, though my proofs must be reserved for an essay, which I have destined for the fourth volume of your Transactions. To fix the situation of that Palibothra, (for there may have been several of the name) which was visited and described by Megasthenes, had always appeared a very difficult problem, for, though it could not have been Prayaga where no ancient metropolis ever stood, nor Canyacubja which has no epithet at all resembling the word used by the Greeks, nor Gaur, otherwise called Lacshmanavati, which all know to be a town comparatively modern, yet we could not confidently decide that it was Pataliputra, though names and most circumstances nearly correspond, because that renowned capital extended from the confluence of the Sone and the Ganges to the site of Patna, while Palibothra stood at the junction of the Ganges and Erranaboas, which the accurate M. D'Anville had pronounced to be "Yamuna", but this only difficulty was removed when I found in a Classical Sanskrit book near two thousand years old, that Hiranyabahu or golden-armed, which the Greeks changed to Erranaboas, or the river with a lovely murmur, was in fact another name for the Sona itself, though Megasthenes from ignorance or inattention, has named them separately.1 [Asiatic Researches, IV. 10-11.] This discovery led to another of greater moment, for Chandragupta, who, from a military adventurer, became like Sandrocottus, the sovereign of Upper Hindustan, actually fixed the seat of his empire at Pataliputra, where he received ambassadors from foreign princes, and was no other than that very Sandrocottus who concluded a treaty with Seleucus Nicator, so that we have solved another problem to which we before alluded, and may in round numbers consider the twelve and three hundredth years before Christ as two certain epochs between Rama who conquered Silan a few centuries after the flood, and Vicramaditya who died at Ujjayini fifty-seven years before the beginning of our era."
53. The passage regarding Candragupta's date is found in Justinius, Epitoma Pompet Trogi, xv 4 and Mr. McCrindle translated it as follows:2 [Mendelsohn's edition (Leipzig, 1879), I. 426.]"[Seleucus] carried on many wars in the East after the division of the Macedonian kingdom between himself and the other successor of Alexander, first seizing Babylonia, and then reducing the Bactrians, his power being increased by the first success. Thereafter he passed into India, which had, since Alexander's death, killed his prefects, thinking that the yoke of slavery had been shaken off from its neck. The author of its freedom had been Sandrocottus, but when victory was gained he had changed the name of freedom to that of bondage. For, after he had ascended the throne, he himself oppressed with servitude the very people which he had rescued from foreign dominion. Though of humble birth, he was impelled by innate majesty to assume royal power. When king Nandrus,1 [McCrindle's translation, 114.] whom he had offended by his boldness, ordered him to be killed, he had resorted to speedy flight. Sandrocottus, having thus gained the crown, held India at the time when Seleucus was laying the foundations of his future greatness. Seleucus came to an agreement with him, and, after settling affairs in the East, engaged in the war against Antigonus."
The same transactions are referred to by Appianus:"[Seleucus] crossed the Indus and waged war on Androcottus king of the Indians who dwelt about it, until he made friends and entered into relations of marriage with him."
According to Strabo, Seleucus ceded to Chandragupta a tract of land to the west of the Indus and received in exchange five hundred elephants.2 [V. A. Smith, Early History of India, 3rd ed., p 150 f, Krom, Hermes 44, 154 ff.]
The inference drawn is this: Seleucus I Nikator of Syria (BC 312- 280), "arrived in Cappadocia in the autumn of 302 [the year preceding the battle of Ipsos]. The march from India to there must have required at least two summers. Consequently, the peace with Chandragupta has to be placed about the summer of 304, or at the latest in the next winter."3 [Beloch's Gricch, Gesch, 8, 1, 146, n 3.] We know from various sources that Megasthenes became the ambassador of Seleucus at Chandragupta's court.4 [Schwanbeck, Megasthenes Indica (Bonn. 1876), p 19, C. Muller Fragmenta Historcorum Graecorum, vol 11 (Paris 1848), p. 898, McCrindle, IA, VI, 115.]
It follows from these statements that Chandragupta ascended the throne between Alexander's death (BC 323) and the treaty with Seleucus (BC 304)."
54. Earlier in the same discourse Sir William had mentioned his authorities for the statement that Candragupta became sovereign of upper Hindusthan, with his Capital at Pataliputra. "A most beautiful poem," said he "by Somadeva, comprising a long chain of instructive and agreeable stories, begins with the famed revolution at Pataliputra by the murder of king Nanda with his eight sons, and the usurpation of Chandragupta, and the same revolution is the subject of a tragedy in Sanskrit entitled 'The Coronation of Chandra.'"1 [Ibid 6.] Thus he claimed to have identified Palibothra with Pataliputra and Sandrokottus with Candragupta, and to have determined 300 BC "in round numbers" as a certain epoch between two others which he called the conquest of Silan by Rama: "1200 BC," and the death of Vikramaditya at Ujjain in 57 BC.
In the Discourse referred to, Sir William barely stated his discovery, adding "that his proofs must be reserved" for a subsequent essay, but he died before that essay could appear.
55. The theme was taken immediately by Col. [Captain Francis] Wilford in Volume V of the Asiatic Researches. Wilford entered into a long and fanciful disquisition on Palibothra, and rejected Sir William's identification of it with Pataliputra, but he accepted the identification of Sandrocottus with Candragupta in the following words: —"Sir William Jones from a poem written by Somadeva and a tragedy called the Coronation of Chandra or Chandragupta discovered that he really was the Indian king mentioned by the historians of Alexander under the name of Sandrocottus. These poems I have not been able to procure, but I have found another dramatic piece entitled Mudra-Rachasa,1 [This spelling shows that Wilford saw not the Sanskrit drama but some vernacular visions of it.] which is divided into two parts, the first may be called the Coronation of Chandra."2 [Asiatic Researches, V, 262. Wilford wrongly names the author of the drama as Amanta (or Ananta).]
[Horace Hayman] Wilson further amended the incorrect authorities relied on by Sir William Jones, and said in his Preface to Mudra-Rakshasa3 [Theatre of the Hindus, Vol. II.] that by Sir William's "a beautiful poem by Somadeva" was "doubtless meant the large collection of tales by Somabhatta the Vrihat-katha."4 [Wilson again is not quite correct in his Bibiography. Somadeva's large collection of tales is entitled Kathasarit sagara and is an adaptation into Sanskrit verse of an original work in the Paisaci language called Brihat Katha, composed by one Gunadhya.]
56. Max Muller then elaborated the discovery of this identity in his Ancient Sanskrit Literature. To him this identity was a settled incontrovertible fact. On the path of further research, he examined the chronology of the Buddhists according to the Northern or the Chinese and the Southern or the Ceylonese traditions, and summed this up:"Everything in Indian Chronology depends upon the date of Chandragupta. Chandragupta was the grand-father of Asoka, and the contemporary of Selukus Nikator. Now, according to the Chinese chronology, Asoka would have lived, to waive the minor differences, 850 or 750 BC, according to Ceylonese Chronology, 315 B.C. Either of these dates is impossible because it does not agree with the chronology of Greece."
'Everything in Indian Chronology depends upon the date of Chandragupta' is the declaration. How is that date to be fixed? The Puranic accounts were of course beneath notice. The Buddhist chronologies were conflicting, and must be ignored. The Greek synchronism comes to his rescue: "There is but one means by which the history of India can be connected with that of Greece, and its chronology must be reduced to its proper limits," that is, by the clue afforded by "the name of Sandrocottus or Sandrocyptus, the Sanskrit Chandragupta."
From classical writers — Justin, Arrian, Diodorus Siculus, Strabo, Quintus Curtius, and Plutarch — a formidable array, all of whom however borrowed their account from practically the same sources — he puts together the various statements concerning Sandrocottus, and tries to show that they all tally with the statements made by Indian writers about the Maurya king Candragupta. "The resemblance of this name," says he, "with the name of Sandrocottus or Sandrocyptus was first, I believe, pointed out by Sir William Jones. [Captain Francis] Wilford, [Horace Hayman] Wilson, and Professor [Christian] Lassen have afterwards added further evidence in confirmation of Sir W. Jones's conjecture, and although other scholars, and particularly M. Troyer in his edition of the Rajatarangini, have raised objections, we shall see that the evidence in favour of the identity of Chandragupta and Sandrocottus or Sandrocyptus is such as to admit of no reasonable doubt." Max Muller only repeats that the Greek accounts of Sandrocottus and the Indian accounts of Chandragupta agree in the main, both speaking of a usurper who either was base-born himself or else overthrew a base-born predecessor, and that this essential agreement would hold whether the various names used by Greek writers — Xandrames, Andramas, Aggraman, Sandrocottus and Sandrocyptus — should be made to refer to two kings, the overthrown and the overthrower, or all to one, namely the overthrower himself, though personally he is inclined to the view that the first three variations refer to the overthrown, and the last two to the overthrower. He explains away the difficulty in identifying the sites of Palibothra and Pataliputra geographically by "a change in the bed of the river Sone." He passes over the apparent differences in detail between the Greek statements on the one hand and the Hindu and Buddhist versions on the other quite summarily, declaring that Buddhist fables were invented to exalt, and the Brahmanic fables to lower Chandragupta's descent! Lastly with respect to chronology the Brahmanic is altogether ignored, and the Buddhist is "reduced to its proper limits," that is, pulled down to fit in with Greek chronology.
-- History of Classical Sanskrit Literature, by Kavyavinoda, Sahityaratnakara M. Krishnamachariar, M.A., M.I., Ph.D., Member of the Royal Asiatic Society of London (Of the Madras Judicial Service), Assisted by His Son M. Srinivasachariar, B.A., B.L., Advocate, Madras, 1937
It may not here be out of place to offer a few observations on the identification of Chandragupta and Sandrocottus. It is the only point on which we can rest with anything like confidence in the history of the Hindus, and is therefore of vital importance in all our attempts to reduce the reigns of their kings to a rational and consistent chronology. It is well worthy, therefore, of careful examination; and it is the more deserving of scrutiny, as it has been discredited by rather hasty verification and very erroneous details.
Sir William Jones first discovered the resemblance of the names, and concluded Chandragupta to be one with Sandrocottus (As. Res. vol. iv. p. 11). He was, however, imperfectly acquainted with his authorities, as he cites "a beautiful poem” by Somadeva, and a tragedy called the coronation of Chandra, for the history of this prince. By the first is no doubt intended the large collection of tales by Somabhatta, the Vrihat-Katha, in which the story of Nanda's murder occurs: the second is, in all probability, the play that follows, and which begins after Chandragupta’s elevation to the throne. In the fifth volume of the Researches the subject was resumed by the late Colonel Wilford, and the story of Chandragupta is there told at considerable length, and with some accessions which can scarcely be considered authentic. He states also that the Mudra-Rakshasa consists of two parts, of which one may be called the coronation of Chandragupta, and the second his reconciliation with Rakshasa, the minister of his father. The latter is accurately enough described, but it may be doubted whether the former exists.
Colonel Wilford was right also in observing that the story is briefly related in the Vishnu-Purana and Bhagavata, and in the Vrihat-Katha; but when he adds, that it is told also in a lexicon called the Kamandaki he has been led into error. The Kamandaki is a work on Niti, or Polity, and does not contain the story of Nanda and Chandragupta. The author merely alludes to it in an honorific verse, which he addresses to Chanakya as the founder of political science, the Machiavel of India.
The birth of Nanda and of Chandragupta, and the circumstances of Nanda’s death, as given in Colonel Wilford’s account, are not alluded to in the play, the Mudra-Rakshasa, from which the whole is professedly taken, but they agree generally with the Vrihat-Katha and with popular versions of the story. From some of these, perhaps, the king of Vikatpalli, Chandra-Dasa, may have been derived, but he looks very like an amplification of Justin's account of the youthful adventures of Sandrocottus. The proceedings of Chandragupta and Chanakya upon Nanda's death correspond tolerably well with what we learn from the drama, but the manner in which the catastrophe is brought about (p. 268), is strangely misrepresented. The account was no doubt compiled for the translator by his pandit, and it is, therefore, but indifferent authority.
It does not appear that Colonel Wilford had investigated the drama himself, even when he published his second account of the story of Chandragupta (As. Res. vol. ix. p. 93 [p. 94-100]), for he continues to quote the Mudra-Rakshasa for various matters which it does not contain. Of these, the adventures of the king of Vikatpalli, and the employment of the Greek troops, are alone of any consequence, as they would mislead us into a supposition, that a much greater resemblance exists between the Grecian and Hindu histories than is actually the case.
Discarding, therefore, these accounts, and laying aside the marvellous part of the story, I shall endeavour, from the Vishnu and Bhagavata-Puranas, from a popular version of the narrative as it runs in the south of India, from the Vrihat-Katha, [For the gratification of those who may wish to see the story as it occurs in these original sources, translations are subjoined; and it is rather important to add, that in no other Purana has the story been found, although most of the principal works of this class have been carefully examined.] and from the play, to give what appear to be the genuine circumstances of Chandragupta's elevation to the throne of Palibothra.
-- Select Specimens of the Theatre of the Hindus, Translated from Original Sanskrit in Two Volumes, by Horace Hayman Wilson, Volume II, 1871
The accession of Chandragupta to the throne, and more particularly the famous expiation of Chanacya, after the massacre of the Sumalyas, is a famous era in the Chronology of the Hindus; and both may be easily ascertained from the Puranas, and also from the historians of Alexander. In the year 328 B.C. that conqueror defeated Porus; and as he advanced* [Diodor. Sic. lib. XVII. c. 91. Arrian also, &c.] the son of the brother of that prince, a petty king in the eastern parts of the Panjab, fled at his approach, and went to the king of the Gangaridae, who was at that time king Nanda of the Puranas. In the Mudra-rachasa, a dramatic poem, and by no means a rare book, notice is taken of this circumstance. There was, says the author, a petty king of Vicatpalli, beyond the Vindhyan mountains, called Chandra-dasa, who, having been deprived of his kingdom by the Yavanas, or Greeks, left his native country, and assuming the garb of a penitent, with the name of Suvidha, came to the metropolis of the emperor Nanda, who had been dangerously ill for some time. He seemingly recovered; but his mind and intellects were strangely affected. It was supposed that he was really dead, but that his body was re-animated by the soul of some enchanter, who had left his own body in the charge of a trusty friend. Search was made immediately, and they found the body of the unfortunate dethroned king, lying as if dead, and watched by two disciples, on the banks of the Ganges. They concluded that he was the enchanter, burned his body, and flung his two guardians into the Ganges. Perhaps the unfortunate man was sick, and in a state of lethargy, or otherwise intoxicated. Then the prince's minister assassinated the old king soon after, and placed one of his sons upon the throne, but retained the whole power in his own hands. This, however, did not last long; for the young king, disliking his own situation, and having been informed that the minister was the murderer of his royal father, had him apprehended, and put to a most cruel death. After this, the young king shared the imperial power with seven of his brothers; but Chandragupta was excluded, being born of a base woman. They agreed, however, to give him a handsome allowance, which he refused with indignation; and from that moment his eight brothers resolved upon his destruction. Chandragupta fled to distant countries; but was at last seemingly reconciled to them, and lived in the metropolis: at least it appears that he did so; for he is represented as being in, or near, the imperial palace, at the time of the revolution, which took place, twelve years after, Porus's relation made his escape to Palibothra, in the year 328, B.C. and in the latter end of it. Nanua was then assassinated in that year; and in the following, or 327, B. C. Alexander encamped on the banks of the Hyphasis. It was then that Chandragupta visited that conqueror's camp; and, by his loquacity and freedom of speech, so much offended him, that he would have put Chandragupta to death, if he had not made a precipitate retreat, according to Justin* [Lib. xv. c, 4.]. The eight brothers ruled conjointly twelve years, or till 315 years B.C. when Chandragupta was raised to the throne, by the intrigues of a wicked and revengeful priest called Chanacya. It was Chandragupta and Chanacya, who put the imperial family to death; and it was Chandragupta who was said to be the spurious offspring of a barber, because his mother, who was certainly of a low tribe, was called Mura, and her son of course Maurya, in a derivative from; which last signifies also the offspring of a barber: and it seems that Chandragupta went by that name, particularly in the west; for be is known to Arabian writers by the name of Mur, according to the Nubian geographer, who says that he was defeated and killed by Alexander; for these authors supposed that this conqueror crossed the Ganges: and it is also the opinion of some ancient historians in the west.
In the Cumarica-chanda, it is said, that it was the wicked Chanacya who caused the eight royal brothers to be murdered; and it is added, that Chanacya, after his paroxism of revengeful rage was over, was exceedingly troubled in his mind, and so much stung with remorse for his crime, and the effusion of human blood, which took place in consequence of it, that he withdrew to the Sucla-Tirtha, a famous place of worship near the sea on the bank of the Narmada, and seven coss to the west of Baroche, to get himself purified. There, having gone through a most severe course of religious austerities and expiatory ceremonies, he was directed to sail upon the river in a boat with white sails, which, if they turned black, would be to him a sure sign of the remission of his sins; the blackness of which would attach itself to the sails. It happened so, and he joyfully sent the boat adrift, with his sins, into the sea.
This ceremony, or another very similar to it, (for the expense of a boat would be too great), is performed to this day at the Sucla-Tirtha; but, instead of a boat, they use a common earthen pot, in which they light a lamp, and send it adrift with the accumulated load of their sins.
In the 63d section of the Agni-purana, this expiation is represented in a different manner. One day, says the author, as the gods, with holy men, were assembled in the presence of Indra, the sovereign lord of heaven, and as they were conversing on various subjects, some took notice of the abominable conduct of Chanacya, of the atrocity and heinousness of his crimes. Great was the concern and affliction of the celestial court on the occasion; and the heavenly monarch observed, that it was hardly possible that they should ever be expiated.
One of the assembly took the liberty to ask him, as it was still possible, what mode of expiation was requisite in the present case? and Indra answered, the Carshagni. There was present a crow, who, from her friendly disposition, was surnamed Mitra Caca: she flew immediately to Chanacya, and imparted the welcome news to him. He had applied in vain to the most learned divines; but they uniformly answered him, that his crime was of such a nature, that no mode of expiation for it could be found in the ritual. Chanacya immediately performed the Carshagni, and went to heaven. But the friendly crow was punished for her indiscretion: she was thenceforth, with all her tribe, forbidden to ascend to heaven; and they were doomed on earth to live upon carrion.
The Carshagni consists in covering the whole body with a thick coat of cow-dung, which, when dry, is set on fire. This mode of expiation, in desperate cases, was unknown before; but was occasionally performed afterwards, and particularly by the famous Sancaracharya. It seems that Chandragupta, after he was firmly seated on the imperial throne, accompanied Chanacya to the Suclatirtha, in order to get himself purified also.
This happened, according to the Cumarica-chanda, after 300 and 10 and 3000 years of the Cali-yuga were elapsed, which would place this event 210 years after Christ. The fondness of the Hindus for quaint and obscure expressions, is the cause of many mistakes. But the ruling epocha of this paragraph is the following: "After three thousand and one hundred years of the Cali-yuga are elapsed (or in 3101) will appear king Saca (or Salivahana) to remove wretchedness from the world. The first year of Christ answers to 3101 of the Cali-yuga, and we may thus correct the above passage: "Of the Caliyuga, 3100 save 300 and 10 years being elapsed (or 2790), then will Chanacya go to the Suclatirtha."
This is also confirmed in the 63d and last section of the Agni-purana, in which the expiation of Chanacya is placed 312 years before the first year of the reign of Saca or Salivahana, but not of his era. This places this famous expiation 310, or 312 years before Christ, either three or five years after the massacre of the imperial family.
My Pandit, who is a native of that country, informs me, that Chanacya's crimes, repentance, and atonement, are the subject of many pretty legendary tales, in verse, current in the country; part of some he repeated to me.
Soon after, Chandragupta made himself master of the greatest part of India, and drove the Greeks out of the Punjab. Tradition says, that he built a city in the Deccan, which he called after his own name. It was lately found by the industrious and active Major Mackenzie, who says that it was situated a little below Sri-Salam, or Purwutum, on the bank of the Crishna; but nothing of it remains, except the ruins. This accounts for the inhabitants of the Deccan being so well acquainted with the history of Chandragupta. The authors of the Mudra- Rakshasa, and its commentary, were natives of that country.
In the mean time, Seleucus, ill brooking the loss of his possessions in India, resolved to wage war, in order to recover them, and accordingly entered India at the head of an army; but finding Chandragupta ready to receive him, and being at the same time uneasy at the increasing power of Antigonus and his son, he made peace with the emperor of India, relinquished his conquests, and renounced every claim to them. Chandragupta made him a present of 50 elephants; and, in order to cement their friendship more strongly, an alliance by marriage took place between them, according to Strabo, who does not say in what manner it was effected. It is not likely, however, that Seleucus should marry an Indian princess; besides, Chandragupta, who was very young when he visited Alexander's camp, could have no marriageable daughter at that time. It is more probable, that Seleucus gave him his natural daughter, born in Persia. From that time, I suppose, Chandragupta had constantly a large body of Grecian troops in his service, as mentioned in the Mudra-Racshasa.
It appears, that this affinity between Seleucus and Chandragupta took place in the year 302 B.C. at least the treaty of peace was concluded in that year. Chandragupta reigned four-and-twenty years; and of course died 292 years before our era.
-- Essay III. Of the Kings of Magadha; their Chronology, by Captain Wilford, Asiatic Researches, Volume 9, 1809. pgs. 94-100.
Fragm. XLII.
Clem. Alex. Strom. I. p. 305 D (ed. Colon. 1688).
That the Jewish race is by far the oldest of all these, and that their philosophy, which has been committed to writing, preceded the philosophy of the Greeks, Philo the Pythagorean shows by many arguments, as does also Aristoboulos the Peripatetic, and many others whose names I need not waste time in enumerating. Megasthenes, the author of a work on India, who lived with Seleukos Nikator, writes most clearly on this point, and his words are these: — "All that has been said regarding nature by the ancients is asserted also by philosophers out of Greece, on the one part in India by the Brachmanes, and on the other in Syria by the people called the Jews."
-- Ancient India as Described by Megasthenes and Arrian; Being a Translation of the Fragments of the Indika of Megasthenes Collected by Dr. Schwanbeck, and of the First Part of the Indika of Arrian, by J.W. McCrindle, M.A., Principal of the Government College, Patna, Member of the General Council of the University of Edinburgh, Fellow of the University of Calcutta, With Introduction, Notes and Map of Ancient India, Reprinted (with additions) from the "Indian Antiquary," 1876-77, 1877
Albumazar, also spelled Albumasar, orAbū Maʿshar, (born Aug. 10, 787, Balkh, Khorāsān [now in Afghanistan]—died March 9, 886, al-Wāsit, Iraq), leading astrologer of the Muslim world, who is known primarily for his theory that the world, created when the seven planets were in conjunction in the first degree of Aries, will come to an end at a like conjunction in the last degree of Pisces.
Albumazar’s reputation as an astrologer was immense, both among his contemporaries and in later times. He was the archetype of the knavish astrologer in the play Lo astrologo (1606) by the Italian philosopher and scientist Giambattista della Porta. This play was the basis for Albumazar by Thomas Tomkis [No, John Tomkis], which was revived by the English poet John Dryden in 1668. Albumazar’s principal works include Kitāb al-Madkhal al-Kabīr ʿalā ʿilm aḥkām al-nujūm (“Great Introduction to the Science of Astrology”), Kitāb al-qirānāt (“Book of Conjunctions”), and Kitāb taḥāwīl sinī al-ʿālam (“Book of Revolutions of the World-Years”).
-- Albumazar, by Britannica
ALBUMAZAR.
Alb. Come, brave mercurials, sublim'd in cheating;
My dear companions, fellow-soldiers
I' th' watchful exercise of thievery:
Shame not at your so large profession,
No more than I at deep astrology;
For in the days of old, Good morrow, thief,
As welcome was received, as now your worship.
The Spartans held it lawful, and the Arabians;
So grew Arabia felix, Sparta valiant...
Your patron, Mercury, in his mysterious character
Holds all the marks of the other wanderers,
And with his subtle influence works in all,
Filling their stories full of robberies.
Most trades and callings must participate
Of yours, though smoothly gilt with th' honest title
Of merchant, lawyer, or such like—the learned
Only excepted, and he's therefore poor.
Har. And yet he steals, one author from another.
This poet is that poet's plagiary.
And he a third's, till they end all in Homer.
Alb. And Homer filch'd all from an Egyptian priestess,
The world's a theatre of theft. Great rivers
Rob smaller brooks, and them the ocean;
And in this world of ours, this microcosm,
Guts from the stomach steal, and what they spare,
The meseraics filch, and lay't i' the liver:
Where, lest it should be found, turn'd to red nectar,
'Tis by a thousand thievish veins convey'd,
And hid in flesh, nerves, bones, muscles, and sinews:
In tendons, skin, and hair; so that, the property
Thus alter'd, the theft can never be discover'd.
Now all these pilf'ries, couch'd and compos'd in order,
Frame thee and me. Man's a quick mass of thievery.
Ron. Most philosophical Albumazar!
Har. I thought these parts had lent and borrowed mutual.
Alb. Say, they do so: 'tis done with full intention
Ne'er to restore, and that's flat robbery.
Therefore go on: follow your virtuous laws,
Your cardinal virtue, great necessity;
Wait on her close with all occasions;
Be watchful, have as many eyes as heaven,
And ears as harvest: be resolv'd and impudent:
Believe none, trust none; for in this city
(As in a fought field, crows and carcases)
No dwellers are but cheaters and cheatees.
Ron. If all the houses in the town were prisons,
The chambers cages, all the settles stocks,
The broad-gates, gallowses, and the whole people
Justices, juries, constables, keepers, and hangmen,
I'd practise, spite of all; and leave behind me
A fruitful seminary of our profession,
And call them by the name of Albumazarians...
Alb. Why, bravely spoken:
Fitting such generous spirits! I'll make way
To your great virtue with a deep resemblance
Of high astrology. Harpax and Ronca,
List to our project: I have new-lodg'd a prey
Hard by, that (taken) is, so fat and rich,
'Twill make us leave off trading, and fall to purchase...
'Tis a rich gentleman, as old as foolish;
The poor remnant of whose brain, that age had left him,
The doting love of a young girl hath dried:
And, which concerns us most, he gives firm credit
To necromancy and astrology...
Pandolfo is the man...
Then Furbo sings this song.
Bear up thy learned brow, Albumazar;
Live long, of all the world admir'd,
For art profound and skill retir'd,
To cheating by the height of star:
Hence, gipsies, hence; hence, rogues of baser strain,
That hazard life for little gain:
Stand off and, wonder, gape and gaze afar
At the rare skill of great Albumazar...
Ron. Sir, you must know my master's heavenly brain,
Pregnant with mysteries of metaphysics,
Grows to an embryo of rare contemplation
Which, at full time brought forth, excels by far
The armed fruit of Vulcan's midwif'ry,
That leap'd from Jupiter's mighty cranium...
With a wind-instrument my master made,
In five days you may breathe ten languages,
As perfect as the devil or himself...
The great Albumazar, by wondrous art,
In imitation of this perspicil,
Hath fram'd an instrument that magnifies
Objects of hearing, as this doth of seeing;
That you may know each whisper from Prester John
Against the wind, as fresh as 'twere delivered
Through a trunk or Gloucester's list'ning wall...
Ron. Sir, this is called an autocousticon.
Pan. Autocousticon!
Why, 'tis a pair of ass's ears, and large ones.
Ron. True; for in such a form the great Albumazar
Hath fram'd it purposely, as fitt'st receivers
Of sounds, as spectacles like eyes for sight....
Cri. What 'strologer?
Pan. The learned man I told thee,
The high Almanac of Germany; an Indian
Far beyond Trebisond and Tripoli,
Close by the world's end: a rare conjuror
And great astrologer. His name, pray, sir?
Ron. Albumazarro Meteoroscopico.
Cri. A name of force to hang him without trial.
Pan. As he excels in science, so in title.
He tells of lost plate, horses, and stray'd cattle
Directly, as he had stol'n them all himself.
Cri. Or he or some of his confederates....
Alb. Ronca, the bunch of planets new found out,
Hanging at the end of my best perspicil,
Send them to Galileo at Padua:
Let him bestow them where he please. But the stars,
Lately discover'd 'twixt the horns of Aries,
Are as a present for Pandolfo's marriage,
And hence styl'd Sidera Pandolfaea....
My almanac, made for the meridian
And height of Japan, give't th' East India Company;
There may they smell the price of cloves and pepper,
Monkeys and china dishes, five years ensuing.
And know the success of the voyage of Magores;
For, in the volume of the firmament,
We children of the stars read things to come,
As clearly as poor mortals stories pass'd
In Speed or Holinshed. The perpetual motion
With a true 'larum in't, to run twelve hours
'Fore Mahomet's return, deliver it safe
To a Turkey factor: bid him with care present it
From me to the house of Ottoman...
Pan. Why stare you?
Are you not well?
Alb. I wander 'twixt the poles
And heavenly hinges, 'mongst excentricals,
Centres, concentrics, circles, and epicycles,
To hunt out an aspect fit for your business....
Now, then, declining from Theourgia,
Artenosaria Pharmacia rejecting
Necro-puro-geo-hydro-cheiro-coscinomancy,
With other vain and superstitious sciences,
We'll anchor at the art prestigiatory,
That represents one figure for another,
With smooth deceit abusing th' eyes of mortals....
And, since the moon's the only planet changing,
For from the Neomenia in seven days
To the Dicotima, in seven more to the Panselinum,
And in as much from Plenilunium
Thorough Dicotima to Neomenia,
'Tis she must help us in this operation...
Why, here's a noble prize, worth vent'ring for.
Is not this braver than sneak all night in danger,
Picking of locks, or hooking clothes at windows?
Here's plate, and gold, and cloth, and meat, and wine,
All rich and eas'ly got....
Trin. Give me a looking-glass
To read your skill in these new lineaments.
Alb. I'd rather give you poison; for a glass,
By secret power of cross reflections
And optic virtue, spoils the wond'rous work
Of transformation; and in a moment turns you,
Spite of my skill, to Trincalo as before.
We read that Apuleius was by a rose
Chang'd from an ass to man: so by a mirror
You'll lose this noble lustre, and turn ass.
I humbly take my leave; but still remember
T' avoid the devil and a looking-glass.
Newborn Antonio, I kiss your hands....
How? not a single share of this great prize,
That have deserv'd the whole? was't not my plot
And pains, and you mere instruments and porters?
Shall I have nothing?
Ron. No, not a silver spoon.
Fur. Nor cover of a trencher-salt.
Har. Nor table-napkin.
Alb. Friends, we have kept an honest truth and faith
Long time amongst us: break not the sacred league,
By raising civil theft: turn not your fury
'Gainst your own bowels. Rob your careful master!
Are you not asham'd?
Ron. 'Tis our profession,
As yours astrology. "And in the days of old,
Good morrow, thief, as welcome was receiv'd,
As now Your worship." 'Tis your own instruction.
Fur. "The Spartans held it lawful, and th' Arabians,
So grew Arabia happy, Sparta valiant."
Har. "The world's a theatre of theft: great rivers
Rob smaller brooks; and them the ocean."
Alb. Have not I wean'd you up from petty larceny,
Dangerous and poor, and nurs'd you to full strength
Of safe and gainful theft? by rules of art
And principles of cheating made you as free
From taking as you went invisible;
And do ye thus requite me? this the reward
For all my watchful care?
Ron. We are your scholars,
Made by your help and our own aptness able
To instruct others. 'Tis the trade we live by.
You that are servant to divine astrology,
Do something worth her livery: cast figures,
Make almanacs for all meridians.
Fur. Sell perspicils and instruments of hearing:
Turn clowns to gentlemen; buzzards to falcons,
'ur-dogs to greyhounds; kitchen-maids to ladies.
Har. Discover more new stars and unknown planets:
Vent them by dozens, style them by the names
Of men that buy such ware. Take lawful courses,
Rather than beg.
Alb. Not keep your honest promise?
Ron. "Believe none, credit none: for in this city
No dwellers are but cheaters and cheatees."
Alb. You promis'd me the greatest share.
Ron. Our promise!
If honest men by obligations
And instruments of law are hardly constrain'd
T' observe their word, can we, that make profession
Of lawless courses, do't?
Alb. Amongst ourselves!
Falcons, that tyrannise o'er weaker fowl,
Hold peace with their own feathers.
Har. But when they counter
Upon one quarry, break that league, as we do.
Alb. At least restore the ten pound in gold I lent you.
Ron. "'Twas lent in an ill second, worser third,
And luckless fourth:" 'tis lost, Albumazar.
Fur. Saturn was in ascension, Mercury
Was then combust, when you delivered it.
'Twill never be restor'd.
Ron. "Hali, Abenezra,
Hiarcha, Brachman, Budda Babylonicus,"
And all the Chaldees and the Cabalists,
Affirm that sad aspect threats loss of debts.
Har. Frame by your azimuth Almicantarath,
An engine like a mace, whose quality
Of strange retractive virtue may recall
Desperate debts, and with that undo serjeants.
Alb. Was ever man thus baited by's own whelps?
Give me a slender portion, for a stock
To begin trade again.
Ron. 'Tis an ill course,
And full of fears. This treasure hath enrich'd us,
And given us means to purchase and live quiet
Of th' fruit of dangers past. When I us'd robbing,
All blocks before me look'd like constables,
And posts appear'd in shape of gallowses;
Therefore, good tutor, take your pupil's counsel:
'Tis better beg than steal; live in poor clothes
Than hang in satin.
Alb. Villains, I'll be reveng'd,
And reveal all the business to a justice!
Ron. Do, if thou long'st to see thy own anatomy.
Alb. This treachery persuades me to turn honest.
Fur. Search your nativity; see if the Fortunates
And Luminaries be in a good aspect,
And thank us for thy life. Had we done well,
We had cut thy throat ere this.
Alb. Albumazar,
Trust not these rogues: hence, and revenge.
-- Albumazar, by John Tomkis
Newly discovered Puranas manuscripts from the medieval centuries has attracted scholarly attention and the conclusion that the Puranic literature has gone through slow redaction and text corruption over time, as well as sudden deletion of numerous chapters and its replacement with new content to an extent that the currently circulating Puranas are entirely different from those that existed before 11th century, or 16th century.
For example, a newly discovered palm-leaf manuscript of Skanda Purana in Nepal has been dated to be from 810 CE, but is entirely different from versions of Skanda Purana that have been circulating in South Asia since the colonial era. Further discoveries of four more manuscripts, each different, suggest that document has gone through major redactions twice, first likely before the 12th century, and the second very large change sometime in the 15th-16th century for unknown reasons. The different versions of manuscripts of Skanda Purana suggest that "minor" redactions, interpolations and corruption of the ideas in the text over time.
Rocher states that the date of the composition of each Purana remains a contested issue. Dimmitt and van Buitenen state that each of the Puranas manuscripts is encyclopedic in style, and it is difficult to ascertain when, where, why and by whom these were written.
Many of the extant manuscripts were written on palm leaf or copied during the British India colonial era, some in the 19th century. The scholarship on various Puranas, has suffered from frequent forgeries, states Ludo Rocher, where liberties in the transmission of Puranas were normal and those who copied older manuscripts replaced words or added new content to fit the theory that the colonial scholars were keen on publishing.
-- Puranas, by Wikipedia
Similarities with Berossos
Most of the ancient witnesses group Manetho together with Berossos, and treat the pair as similar in intent, and it is not a coincidence that those who preserved the bulk of their writing are largely the same (Josephus, Africanus, Eusebius, and Syncellus). Certainly, both wrote about the same time, and both adopted the historiographical approach of the Greek historians Herodotus and Hesiod, who preceded them. While the subjects of their history are different, the form is similar, using chronological royal genealogies as the structure for the narratives. Both extend their histories far into the mythic past, to give the deities rule over the earliest ancestral histories.
Syncellus goes so far as to insinuate that the two copied each other:If one carefully examines the underlying chronological lists of events, one will have full confidence that the design of both is false, as both Berossos and Manetho, as I have said before, want to glorify each his own nation, Berossos the Chaldean, Manetho the Egyptian. One can only stand in amazement that they were not ashamed to place the beginning of their incredible story in each in one and the same year.
While this does seem an incredible coincidence, the reliability of the report is unclear. The reasoning for presuming they started their histories in the same year involved some considerable contortions. Berossos dated the period before the Flood to 120 saroi (3,600 year periods), giving an estimate of 432,000 years before the Flood. This was unacceptable to later Christian commentators, so it was presumed he meant solar days. 432,000 divided by 365 days gives a rough figure of 1,183½ years before the Flood. For Manetho, even more numeric contortions ensued. With no flood mentioned, they presumed that Manetho's first era describing the deities represented the ante-diluvian age. Secondly, they took the spurious Book of Sothis for a chronological count. Six dynasties of deities totalled 11,985 years, while the nine dynasties with demigods came to 858 years. Again, this was too long for the Biblical account, so two different units of conversion were used. The 11,985 years were considered to be months of 29½ days each (a conversion used in antiquity, for example by Diodorus Siculus), which comes out to 969 years. The latter period, however, was divided into seasons, or quarters of a year, and reduces to 214½ years (another conversion attested to by Diodorus). The sum of these comes out to 1,183½ years, equal to that of Berossos.[L]ong before the ninth century the chronological system of the Hindus was as complete, or rather, perfectly the same as it is now; for Albumazar, who was contemporary with the famous Almamun, and lived at his court at Balac or Balkh, had made the Hindu antiquities his particular study. He was also a famous astronomer and astrologer, and had made enquiries respecting the conjunctions of the planets, the time of the creation of the world, and its duration, for astrological purposes; and he says, that the Hindus reckoned from the Flood to the Hejira [Muhammad's departure from Mecca to Medina in AD 622.] 720,634,442,715 days, or 3725 years.
Here is a mistake, which probably originates with the transcriber or translator, but it may be easily rectified. The first number, though somewhat corrupted, is obviously meant for the number of days from the creation to the Hejira; and the 3725 years are reckoned from the beginning of the Cali-yug to the Hejira. It was then the opinion of Albumazar, about the middle of the ninth century, that the aera of the Cali-yug coincided with that of the Flood. He had, perhaps, data which no longer exist...
Each period consists of 12,000 years, which the Hindus call divine. The Persians are not unacquainted with these renovations of the world, and periods of 12,000 years; for the bird Simurgh is introduced, telling Caherman that she had lived to see the earth seven times filled with creatures, and seven times a perfect void, (it should be six times a perfect void, for we are in the seventh period,) and that she had already seen twelve great periods of 7000 years. This is obviously wrong; it should be seven great periods of 12,000 years.
-- On the Chronology of the Hindus, by Captain Francis Wilford, Asiatic Researches, Vol. V, P. 241, 1799
Syncellus rejected both Manetho's and Berossos' incredible time-spans, as well as the efforts of other commentators to harmonise their numbers with the Bible. Ironically as we see, he also blamed them for the synchronicity concocted by later writers.
-- Manetho, by Wikipedia
In his system of chronology, accordingly, we have a series of rulers, Hebrew, Hindu, Chaldean, Persian, Chinese, and Egyptian, who reigned before the flood; in other words, the antediluvian patriarchs, in the two lines of descent from Seth and Cain, are represented as the first sovereigns of those several divisions of the east: and in this way, it will be granted that he contrives to dispose of the fourteen dynasties of ancient kings, mentioned in the Old Chronicle, by Manethon and by Berosus, which have so grievously perplexed all modern settlers of dates. From Syncellus downwards, all the compilers of chronological tables have been thrown out of their reckoning by the length of Manethon's catalogue; and we believe they have all adopted the same methods for combating the difficulties thereby presented, namely, either to reject the first fourteen dynasties, or reigns, as altogether fabulous, or, admitting them to have some ground in historical fact, to set them down as contemporary governments. Now, as Noah was the eighth from Adam, it is very plausibly inferred in the work before us, that there were six chiefs or rulers in each of the two lines of Adam's sons, making between them, including our first parent and Noah, the very fourteen reigns in question (for reign and dynasty here are admitted to be synonymous), and thereby giving an intelligible import to the otherwise unmeaning list of aboriginal kings found in the most ancient records. There may perhaps be a little imagination in the matter; but it is astonishing how successfully the author contrives to make the Hindu, Chaldean, Chinese, and Egyptian annals coincide, in their earliest details of names and sovereignties: and it is still more remarkable that both the Hindu and Chaldean historians mention in regard to the eighth king in their list, that he with his family was miraculously saved from the general destruction of the deluge by means of a ship or ark.
-- ART. V. [Book Review of:] A Key to the Chronology of the Hindus; in a Series of Letters, in which an Attempt is made to facilitate the Progress of Christianity in Hindustan, by proving that the protracted Numbers of all Oriental Nations, when reduced, agree with the Dates given in the Hebrew Text of the Bible. 2 vols. 8vo. Rivingtons. 1820. [by Anonymous, 1820], by F. and C. Rivington (Firm), The British Critic, Volumes 13-14, Editors: 1793-1813, Robert Nares, William Beloe; 1814-1825, T.F. Middleton, W.R. Lyall, and others. 1820, originally published 1792
BOOK THE FOURTH.
1 WE have reached this earth's place of sacrificing, the place wherein all Deities delighted. Crossing by Rik, by Sâman, and by Yajus, may we rejoice in food and growth of riches. Gracious to me be these Celestial Waters! Protect me, Plant. O Knife, forbear to harm him.
2 The Mother Floods shall make us bright and shining, cleansers of holy oil, with oil shall cleanse us. For, Goddesses, they bear off all defilement. I rise up from them purified and brightened. The form of Consecration and of Fervour art thou. I put thee on, the kind and blissful, maintaining an agreeable appearance.
BOOK THE EIGHTH.
24 The waters, face of Agni, have I entered, O Waters’ Child, repelling evil spirits. Offer the fuel in each home, O Agni. Let thy tongue dart —All-hail!—to meet the butter.
25 Thy heart is in the flood, within the waters. With thee let plants and waters be commingled, That, Lord of Sacrifice, we may adore thee with singing praise and telling forth our homage. All-hail!
26 This, O celestial Waters, is your offspring. Support him dearly loved and gently nurtured.
28 Let, still unborn, the ten-month calf move with the following after-birth. Even as the-wind is moving, as the gathered flood of ocean moves, So may this ten-month calf come forth together with the after-birth.
42 Smell thou the vat. Let Soma drops pass into thee, O Mighty One. Return again with store of sap. Pour for us wealth in thousands thou with full broad streams and floods of milk. Let riches come again to me.
BOOK THE TENTH.
3 Swift at your work are ye, givers of kingship. Do ye— All-hail!—bestow on me the kingdom. Swift at your work are ye, givers of kingship. Do ye on So-and-So bestow the kingdom. Endowed with strength are ye, givers of kingship, etc. O’erflowing floods are ye, etc. The Waters’ Lord art thou, giver of kingship. Do thou, etc. The Waters’ Child art thou, etc.
BOOK THE TWELFTH.
14 The Hamsa homed in light, the Vasu in mid-air, the Priest beside the altar, Guest within the house, Dweller in noblest place, mid men, in truth, in sky, born of flood, kine, truth, mountain, he is holy Law. The Great.
36 Agni, thy home is in the floods: into the plants thou forcest way, And as their child art born anew.
37 Thou art the offspring of the plants, thou art the offspring of the trees: The offspring thou of all that is, thou, Agni, art the Waters’ Child,
9 O Agni, to the flood of heaven thou mountest, thou tallest hither Gods, the thought-inspirers. The waters, those beyond the light of Sûrya, and those that are beneath it here, approach thee.
50 May the Purîshya Agnis in accord with those that spring from floods, May they, benevolent, accept the sacrifice, full, wholesome draughts.
BOOK THE SIXTEENTH.
64 Homage to Rudras, those whose home is sky, whose arrows floods of rain. To them ten eastward, southward ten, ten to the south, ten to the north, ten to the region uppermost! To them be homage! May they spare and guard us. Within their jaws we lay the man who hates us and whom we abhor.
BOOK THE SEVENTEENTH.
6 Descend upon the earth, the reed, the rivers: thou art the gall, O Agni, of the waters. With them come hither, female Frog, and render this sacrifice of ours bright-hued, successful.
7 This is the place where waters meet; here is the gathering of the flood. Let thy shaft burn others than us: be thou cleanser, propitious unto us.
87 Drink in the middle of the flood, O Agni, this breast stored full of sap, teeming with water. Welcome this fountain redolent of sweetness. O Courser, enter those thy watery dwelling.
99 The universe depends upon thy power and might within the sea, within the heart, within all life. May we attain that sweetly-flavoured wave of thine, brought, at this gathering, o’er the surface of the floods.
BOOK THE EIGHTEENTH.
55 Attached thou standest at the head of all the world. Thy heart is in the sea, thy life is in the floods. Give water: cleave the reservoir. Help us with rain sent from the sky, Parjanya, firmament, or earth.
BOOK THE NINETEENTH.
74 The Hamsa throned in light drank up by metre Soma from the floods. By Law, etc.
94 Sarasvatî, as Consort of the Asvins, bears in her womb the nobly fashioned Infant. King Varuna with waters’ wealthy essence begetting Indra in the floods for glory.
BOOK THE TWENTIETH.
18 Waters, Inviolable ones, etc. Said to be repeated from VI. 22. O ever-moving Cleansing Bath, etc. Repeated from III. 48.
19 Thy heart is in the flood, etc. Repeated from VIII. 25. To us let Waters, etc. Repeated from VI. 22.
20 As one unfastened from a stake, or cleansed by bathing after toil, As butter which the sieve hath purged, let water clean me from my sin.
85 Sarasvatî, the mighty flood, she with her light illuminates, she brightens every pious thought.
BOOK THE TWENTY-SECOND.
25 Hail to waters! Hail to floods! Hail to water! Hail to standing waters! Hail to flowing waters! Hail to trickling waters! Hail to well waters! Hail to spring waters! Hail to the foaming sea! Hail to the ocean! Hail to the deep!
BOOK THE TWENTY-THIRD.
7 When, swift as wind, the Horse has reached the form that Indra loves, the flood, Again, O singer, by this path bring thou our Courser hitherward.
48 Brahma is lustre like the Sea. Heaven is a flood to match the Sea. Indra is vaster than the Earth. Beyond all measure is the Cow.
63 The Strong, the Self-existent One, the First, within the mighty flood, Laid down the timely embryo from which Prajâpati was born.
BOOK THE TWENTY-SEVENTH
26 What time the mighty waters came containing the universal germ, producing Agni, Thence sprang the Gods’ one spirit into being. What God shall we adore with our oblation?
26 Who in his might surveyed the floods enclosing productive force and generating Worship, He who is God mid Gods, and none beside him—What God shall we adore with our oblation?
BOOK THE TWENTY-NINTH.
52 Lord of the Wood, be firm and strong in body: be, bearing us, a brave victorious hero. Show forth thy strength, compact with straps of leather, and let thy rider win all spoils of battle.
53 Its mighty strength was borrowed from the heaven and earth its conquering force was brought from sovrans of the wood. Honour with holy gifts the Car like Indra's bolt, the Car bound round with straps, the vigour of the floods.
BOOK THE THIRTY-THIRD.
59 When Saramâ had found the mountain's fissure, that vast and ancient place she plundered thoroughly. In the floods’ van she led them forth, light-footed: she who well knew came first unto their lowing.
BOOK THE THIRTY-FIFTH.
9 Prosper for thee the regions and the waters, and let the seas for thee be most propitious. Auspicious unto thee be Air. Prosper all Quarters well for thee!
10 On flows the stony flood: hold fast each other, keep yourselves up, my friends, and pass the river. Here let us leave the powers that brought no profit, and cross the flood to Powers that are auspicious.
BOOK THE THIRTY-EIGHTH.
7 Thee with Svâhâ to Vâta the sea. Thee with Svâhâ to Vâta the flood. Thee with Svâhâ to Vâta the unconquerable. Thee with Svâhâ to Vâta the irresistible. Thee with Svâhâ to Vâta the protection-seeker. Thee with Svâhâ to Vâta the non-destructive.
-- The Texts of the White Yajurveda, translated With a Popular Commentary by Ralph T.H. Griffith, 1899
"0" references to "From me Brahma"; "11" references to "Brahma"
BOOK THE THIRTEENTH
3 Eastward at first was Brahma generated. Vena o’erspread the bright Ones from the summit, Disclosed his deepest nearest revelations, womb of existent and of non-existent.
BOOK THE EIGHTEENTH.
29 May life succeed through sacrifice. May life-breath thrive by sacrifice. May the eye thrive by sacrifice. May the ear thrive by sacrifice. May the voice thrive by sacrifice. May the mind thrive by sacrifice. May the self thrive by sacrifice. May Brahma thrive by sacrifice. May light succeed by sacrifice. May heaven succeed by sacrifice. May the hymn thrive by sacrifice. May sacrifice thrive by sacrifice; And laud and sacrificial text, and verse of praise and Sâma chant, The Brihat and Rathantara.
76 Home-hider Agni, Indra, and Brahma, and bright Brihaspati— May the All Gods, one-minded, guard our sacrifice in happy place.
BOOK THE NINETEENTH.
31 So far the type of sacrifice was formed by Brahma, and the Gods. All this he gains, when juice is shed, in the Santrâmanî sacrifice.
75 Prajâpati by Brahma drank the essence from the foaming food, the princely power, milk, Soma juice. By Law, etc.
BOOK THE TWENTY-FIRST.
16 The Doors divine, the mighty Regions, Brahma, God Brihaspati, The metre Pankti, here a bull in his fourth year, give power and life.
BOOK THE TWENTY-THIRD.
14 The car is fitted with the rein, the steed is fitted with the rein. Fitted in waters, water-born, is Brahmâ following Soma's lead.
48 Brahma is lustre like the Sea. Heaven is a flood to match the Sea.
BOOK THE THIRTY-SECOND.
1 AGNI is That; the Sun is That; Vâyu and Chandramâs are That. The Bright is That; Brahma is That, those Waters, that Prajâpati.
BOOK THE THIRTY-SIXTH.
17 Sky alleviation, Air alleviation, Earth alleviation, Plants alleviation, Trees alleviation, All-Gods alleviation, Brahma alleviation, Universe alleviation, just Alleviation alleviation—may that alleviation come to me!
BOOK THE FORTIETH.
17 The Real's face is hidden by a vessel formed of golden light. The Spirit yonder in the Sun, the Spirit dwelling there am I. OM! Heaven! Brahma!
-- The Texts of the White Yajurveda, translated With a Popular Commentary by Ralph T.H. Griffith, 1899
"0" references to "Swayabhuva"; "0" references to Menu; "2" references to Manu.
BOOK THE ELEVENTH.
66 Intention, Agni. Motive, Hail! Mind, Wisdom, Agni, Motive, Hail! Thought, Knowledge, Agni, Motive, Hail! Rule of Speech, Agni, Motive, Hail! To Manu Lord of creatures, Hail! To Agni dear to all men, Hail!
BOOK THE THIRTY-SEVENTH.
12 Unconquerable, eastward, in Agni's overlordship, give me life. Rich in sons, southward, in Indra's overlordship give me offspring. Fair-seated, westward, in God. Savitar's overlordship, give me sight. Range of hearing, northward, in Dhâtar's overlordship, give me increase of wealth. Arrangement, upward, in Brihaspati's overlordship, give me energy. From all destructive spirits guard us. Thou art Manu's mare.
-- The Texts of the White Yajurveda, translated With a Popular Commentary by Ralph T.H. Griffith, 1899
BOOK THE SECOND.
20 O Agni of unweakened strength, far-reaching, protect me from the lightning-flash, protect me from bondage. from defect in sacrificing, from food injurious to health protect
me. Make thou the food that feeds us free from poison in the home good to sit in. Svâhâ! Vât! Hail to the Lord of close embracements, Agni! Hail to Sarasvatî enriched with glory!
21 Veda art thou, whereby, O godlike Veda, thou hast become for Deities their Veda: thereby mayst thou become for me a Veda. O Deities, ye knowers of the Pathway, walk on the pathway having known the Pathway. God, Lord of Spirit, hail! bestow upon the Wind this sacrifice.
22 Blest be the Grass with sacred food and butter. Let Indra be united with the Âdityas, the Vasus, Maruts, and the Visvedevas. Let Svâhâ-offerings rise to heavenly ether.
23 Who liberates thee from the yoke? He frees thee. For whom? For him he looses thee. For plenty. Thou art the Râkshasas’ allotted portion.
24 We have combined with lustre, vigour, bodies; we have united with the blessèd spirit. May Tvashtar, bounteous giver, grant us riches, and clear each fault and blemish from the body.
25 By Jagatî metre in the sky strode Vishnu. Therefrom excluded is the man who hates us and whom we detest. By Trishtup metre in the air strode Vishnu. Therefrom, etc. By Gâyatrî upon the earth strode Vishnu. Therefrom, etc. From this food From this resting-place excluded. We have reached heaven. We have combined with lustre.
26 Thou, noblest ray of light, art Self-existent. Giver art thou of splendour. Give me splendour. I move along the path that Sûrya travels.
BOOK THE FIFTH
6 O Agni, Guardian of the Vow, O Guardian of the Vow, in thee Whatever form there is of thine, may that same form be here on me: and thee be every form of mine. O Lord of Vows, let our vows be united. May Dîkshâ's Lord allow my Consecration, may holy Fervour's Lord approve my Fervour.
7 May every stalk of thine wax full and strengthen for Indra Ekadhanavid, God Soma! May Indra grow in strength for thee: for Indra mayest thou grow strong. Increase us friends with strength and mental vigour. May all prosperity be thine, God Soma. May I attain the
solemn Soma-pressing. May longed-for wealth come forth for strength and fortune. Let there be truth for those whose speech is truthful. To Heaven and Earth be adoration offered.
8 That noblest body which is thine, O Agni, laid in the lowest deep, encased in iron, hath chased the awful word, the word of terror. Svâhâ! That noblest . . . . . . encased in silver, etc. Svâhâ. That noblest . . . . with gold around it, etc. Svâhâ! ...
24 Self-ruler art thou, conquering foes. Ruler for ever art thou, killing enemies. Men's ruler art thou, slaying fiends. All ruler, killing foes, art thou.
BOOK THE SEVENTH.
1 FLOW for Vâchaspati, cleansed by hands from the two off-shoots of the Bull. Flow pure, a Deity thyself, for Deities whose share thou art.
2 Sweeten the freshening draughts we drink. Soma, whatever name thou hast, Unconquerable, giving life, To that thy Soma, Soma! Hail!
3 Self-made art thou from all the Powers that are in heaven and on the earth. May the Mind win thee, thee, All-hail! for Sûrya, O thou nobly-born. Thee for the Deities who sip light-atoms. Truly fulfilled, O Plant divine, be that for which I pray to thee. With ruin falling from above may So-and-So be smitten, crash! Thee for out-breathing, thee for breath diffused!
4 Taken upon a base art thou. Hold in, Rich Lord! be Soma's guard. Be thou protector of our wealth: win strengthening food by sacrifice.
5 The heaven and spacious earth I lay within thee, I lay within thee middle air's wide region. Accordant with the Gods lower and higher, Rich Lord, rejoice thee in the Antaryâma. O Self-made art thou . . . . . light-atoms (verse 3 repeated). Thee for the upward breath.
7 O Vâyu, drinker of the pure, be near us: a thousand teams are thine, All-bounteous Giver. To thee the rapture-giving juice is offered, whose first draught, God, thou takest as thy portion.
BOOK THE TENTH.
4 With sun-bright skins are ye, givers, etc. Brilliant as Suns are ye, etc. Bringers of joy are ye, etc. Dwellers in cloud are ye, etc. Desirable are ye, etc. Most powerful are ye, etc. Endowed with might are ye, etc. Man-nourishing are ye, etc. All-nourishing are ye, etc. Self-ruling Waters are ye, giving kingship. On So-and-So do ye bestow the kingdom. Together with the sweet let sweet ones mingle, obtaining for the Kshatriya mighty power. Rest in your place inviolate and potent, bestowing on the Kshatriya mighty power.
BOOK THE THIRTEENTH
24 The Far-Refulgent held the light. The Self-Refulgent held the light. Thee, luminous, may Prajâpati settle upon the back of Earth. Give, to all breathing, all the light, to out-breath, to diffusive breath. Thy Sovran [Sovereign] Lord is Agni. With that Deity, as with Angiras, lie firmly settled in thy place.
BOOK THE SEVENTEENTH.
13 Worshipful Gods of Gods who merit worship, those who sit down beside their yearly portion, Let them who eat not sacrificial presents drink in this rite
of honey and of butter.
14 Those Gods who have attained to Godhead over Gods, they who have led the way in this our holy work, Without whose aid no body whatsoever moves, not on heaven's heights are they, nor on the face of earth.
15 Giver of breath, of out-breath, breath diffusive, giver of lustre, giving room and freedom, Let thy shot missiles burn others than us: be thou cleanser, propitious unto us.
16 May Agni with his sharpened blaze cast down each fierce devouring fiend. May Agni win us wealth by war.
17 He who sate down as Hotar priest, the Rishi, our Father offering, up all things existent. He, seeking with his wish a great possession, came among men on earth as archetypal.
18 What was the place whereon he took his station? What was it that upheld him? What the manner, Whence Visvakarman, seeing all, producing the earth, with mighty power disclosed the heavens?
19 He who hath eyes on all sides round about him, a mouth on all sides, arms and feet on all sides, He the sole God, producing earth and heaven, weldeth them with his arms as wings together.
20 What was the tree, what wood in sooth produced it, from which they fashioned out the earth and heaven? Ye thoughtful men, inquire within your spirit whereon he stood when he established all things.
21 Thine highest, lowest sacrificial natures, and these thy midmost here, O Visvakarman, Teach thou thy friends at sacrifice, O Blessèd, and come thyself, exalted, to our worship.
22 Bring those, thyself exalted with oblation, O Visvakarman, Earth and Heaven to worship. Let enemies around us live in folly: here let us have a rich and liberal patron.
23, 24. = VIII. 45, 46.
25 The Father of the eye, the Wise in spirit, created both these worlds submerged in fatness. Then when the eastern ends were firmly fastened, the heavens and the earth were far extended.
26 Mighty in mind and power is Visvakarman, Maker, Disposer, and most lofty Presence. Their offerings joy in rich juice where they value One, only One beyond the Seven Rishis.
27 Father who made us, he who, as Disposer, knoweth all races and all things existing, Even he alone, the Deities’ name-giver,—him other beings seek for information....
58 Savitar, golden-hued, hath lifted eastward, bright with the sunbeams, his eternal lustre, He at whose furtherance wise Pûshan marches surveying all existence like a herdsman.
59 He sits, the measurer, in the midst of heaven, filling the two world-halves and air's mid-region. He looks upon the rich far-spreading pastures between the eastern and the western limit.
60 Steer, Sea, Red Bird with strong wings, he hath entered the dwelling-place of the Primeval Father. A gay-hued Stone set in the midst of heaven, he hath gone forth and guards the air's two limits....
71 O Agni, thousand-eyed and hundred-headed, thy breaths are hundred, thy through-breaths a thousand. Thou art the Lord of thousandfold possessions. To thee; for strength, may we present oblation....
85 Self-Powerful, Voracious-One, Kin-to-the-Sun, The House-holder, Play-Lover, Mighty, Conqueror. Fierce, Terrible, The Resonant, The Roaring. Victorious, Assailant, and Dispeller, All-Hail!
BOOK THE NINETEENTH.
60 For those who, burnt with fire or not cremated, joy in their portion in the midst of heaven, May the Self-Ruler form the world of spirits and this their body as his pleasure wills it.
BOOK THE TWENTIETH.
6 My tongue be bliss, my voice be might, my mind be wrath, my rage self-lord! Joys be my fingers, and delight my members, conquering strength my friend!
BOOK THE TWENTY-THIRD.
63 The Strong, the Self-existent One, the First, within the mighty flood, Laid down the timely embryo from which Prajâpati was born.
BOOK THE TWENTY-SEVENTH
33 Come thou with one, and ten, O Self-Existent! with two unto the sacrifice, and twenty. Three are the teams and thirty which convey thee. O Vâyu, in this place unyoke thy coursers.
BOOK THE FORTIETH. [???!!!]
1 ENVELOPED by the Lord must be This All—each thing that moves on earth. With that renounced enjoy thyself. Covet no wealth of any man.
2 One, only doing Karma here, should wish to live a hundred years. No way is there for thee but this. So Karma cleaveth not to man.
3 Aye, to the Asuras belong those worlds enwrapt in blinding gloom. To them, when life on earth is done, depart the men who kill the Self.
4 Motionless, one, swifter than Mind—the Devas failed to o’ertake it speeding on before them. It, standing still, outstrips the others running. Herein Both Mâtarisvan stablish Action.
5 It moveth; it is motionless. It is far distant; it is near. It is within This All; and it surrounds This All externally.
6 The man who in his Self beholds all creatures and all things that be, And in all beings sees his Self, thence doubts no longer, ponders not.
7 When, in the man who clearly knows, Self hath become all things that are, What wilderment, what grief is there in him who sees the One alone?
8 He hath attained unto the Bright, Bodiless, Woundless, Sinewless, the Pure which evil hath not pierced. Far-sighted, wise, encompassing, the self-existent hath prescribed aims, as propriety demands, unto the everlasting Years.
-- The Texts of the White Yajurveda, translated With a Popular Commentary by Ralph T.H. Griffith, 1899
I. Adima, and Adima or Iva . / I. Protogonus, synonimous with Adim: Aion or Aeon from Iva or Ivam, in the second case.
II. Priyavrata. He married Barhismati, the daughter of Visvacarma, the chief engineer of the Gods. / II. Genus, Genea.
III. Agnidhra and his seven brothers, whose names signify fire and flame. By one wife he had three sons: they became Menus; and were named, Uttama, Tamasa, and Raivata. By another wife, Agnidhra had nine sons, who gave their names to the mountainous tracts of Nabhi. / III. Phos, Phur, Phlon; that is, light, fire, and flame.
IV. Cimpurusha, Harivarsha, Ilavarta, Ramanaca, Curu, Bhadrasva, Cetumala, and Hiranmaya. / IV. They began sons of vast bulk, whose names were given to the mountains on which they seized, viz. Cassius, Libanus, Anti-Libanus, Brathys.
V. Rishabaha, son of Nabahi. / V. Memrumus, Hypsuranius, and Usous.
VI. Bharata, who gave his name to the country of Bharata-varsha. / VI. Agreaes, Haliaeus.
VII. Sumarti, Dhumra-Cetu, whose name signifies a fiery meteor. / VII. Chrysaor.
VIII. Devajita, 9, Pratihara, 10. Pratihata, said by some to be brothers. the names of the two last imply beating, hammering, &c. / VIII. Technites, Geinus, Autochton.
IX. Aja and Bhumana. Then follows a list of sixteen names, supposed by some to be so many generations in a direct line; by others, this is denied: but as nothing is recorded of them, they are omitted. / IX. Agrowerus, or Adgrotes. Aja in Sanscrit, is synonimous nearly with Autochton, and Bhumana answers to Agrowerus and Agrotes.
I. Adim and Iva. Iva sounds exactly like Eve, pronounced as a dissyllable E-ve.
II. Uttanapada. He had two wives, Suruchi and Suruti: by the first he had Uttama, and by the second Dhruva. Uttanapada was exceedingly fond of Suruchi, which gave rise to the following circumstances. Whilst he was caressing Uttama his son Dhruva went to him and was repulsed. Dhruva burst into tears, and complained to his mother, who advised him to withdraw into the deserts. He followed her advice, and retired into a forest on the banks of the Jumna, where he gave himself up to the contemplation of the Supreme Being, and the performance of religious austerities. After many years the Supreme Being appeared to him, and commanded him to put an end to his austerities and return to his father, who had relented. He went accordingly to his father, who received him with joy, and resigned the kingdom to him. Dhruva, like Enoch in Scripture is commended for his extraordinary piety, and the salutary precepts he gave to mankind. He did not taste death, but was translated to heaven, where he shines in the polar star. Here Enoch and Enos are confounded together. Uttama, whose education had been neglected, gave himself up to pleasure and dissipation. Whilst hunting he happened to quarrel with the Cuveras, and was killed in the fray. Dhruva, at the head of a numerous army, took the field to revenge the death of his brother: many had fallen on both sides, when Swayambhuva or Adim interposed, and a lasting peace was concluded between the contending parties.
III. Dhruva. He had by his first wife two sons, Vatsara and Calmavatsara; by Ila he had a son called Utcala, and a daughter.
IV. Vatsara, by his wife Swacatai had six sons, the eldest of whom was called Pushparna.
V. Pushparna had by his wife Dosha three sons, and by Nadwala, Chacshusha, who became a Menu.
VI. Chachusha had twelve sons, the eldest of whom was called Ulmaca.
VII. Ulmaca had six sons, the eldest of whom was Anga.
VIII. Anga had an only son called Vena.
IX. Vena, being an impious and tyrannical prince, was cursed by the Brahmens; in consequence of which curse he died without leaving issue. To remedy this evil they opened his left arm, and with a stick churned the humours till they at last produced a son, who proved as wicked as his father, and was of course set aside: then opening the right arm, they churned till they produced a beautiful boy, who proved to be a form of Vishnu under the name of Prithu.
X. Prithu. Gods and men came to make obeisance to him, and celebrate his appearance on earth. He married a form of the goddess Lacshmi. In his time, the earth having refused to give her wonted supplies to mankind, Prithu began to beat and wound her. The earth, assuming the shape of a cow, went to the high grounds of Meru, and there laid her complaint before the supreme court, who rejected it; as she acknowledged, that she had refused the common necessaries of life, not only to mankind in general, but to Prithu himself, whose wife she was in a human shape. Prithu and Ins descendants were allowed to beat and wound her in case of noncompliance with the decree of the supreme court. The earth submitted reluctantly, and since that time mankind are continually beating and wounding her, with ploughs, harrows, hoes, and other instruments of husbandry. We are told also, in more plain language, that Prithu cut down whole forests, levelled the earth, planted orchards, and sowed fields with all sorts of useful seeds. From her husband Prithu, the earth was denominated Prithwi.
Prithu was a religious prince, fond of agriculture, and became a husbandman; which is to be understood by his quarrel with the earth. This induces me to think, that he is the same with Satyavrata, or Noah, whose mortal father is not mentioned in the puranas, at least my Pundits have not been able to find it. His heavenly father was the Sun; and Satyavrata is declared also to be an incarnation of Vishnu. Here I must observe, that at night, and in the west, the Sun is Vishnu: he is Brahma in the east, and in the morning; from noon to evening he is Siva.
XI. Prithu had five children, Vijitasva, who became sovereign over his four brothers, and had the middle part of the kingdom to his own share; Huryacsha ruled over Prachi, or the east, and built the town of Rajgriha, now Rajmehal; Dhumracesha, who ruled in the south, as Vrica did in the west, and Dravinasa in the north.
In 1145, Otto von Freising also heard of "a certain John, king and priest, who lived in the extreme east beyond Armenia and Persia." He reportedly was of the race of the very Magi who had come to worship the infant Christ at Bethlehem (p. 174)....
The lands described by Eldad, Prester John, Mandeville, and Holwell share some characteristics that invite exploration. The first concerns the fact that all are associated with "India" and the vicinity of earthly paradise. In the Genesis account (2.8 ff.) God, immediately after having formed Adam from the dust of the ground, "planted a garden eastward of Eden" and put Adam there. He equipped this garden with trees "pleasant to the sight, and good for food," as well as the tree of life at the center of the garden and the tree of knowledge of good and evil....
The location of the "garden in Eden" (gan b'Eden), from which Adam was eventually expelled, is specified in Genesis 2.8 as miqedem, which has both a spatial ("away to the East") and a temporal ("from before the beginning") connotation. Accordingly, the translators of the Septuagint, the Vedus Latina, and the English Authorized Version rendered it by words denoting "eastward" (Gr. kata anatolas, Lat. in oriente), while the Vulgate prefers "a principio" and thus the temporal connotation (Scafi 2006:35). But the association of the earthly paradise and enigmatic land of Havilah with the Orient, and in particular with India, was boosted by Flavius Josephus and a number of Church fathers who identified it with the Ganges valley (p. 35) where, nota bene, Holwell located his paradisiacal Bisnapore....
Christopher COLUMBUS (1451-1506), a man who was very familiar with maps and had once made a living of their trade, also thought that he approached the earthly paradise on his third voyage. While he cruised near the estuary of the Orinoco in Venezuela, he firmly believed he had finally reached the mouth of a paradise river....
Since Columbus knew that the earth is round and that he was far away from Africa and Mesopotamia, he apparently thought that he was in the "Indies" and noted the unanimity of "St Isidor, Bede, Strabo, the Master of Scholastic History [Petrus Comestor], St Ambrose and Scotus and all learned theologians" that "the earthly Paradise is in the East" (p. 221). Columbus clearly imagined himself near the Ganges and the Indian Paradise.
-- Holwell's Religion of Paradise, Excerpt from The Birth of Orientalism, by Urs App
Greek scholars often mentioned that Sandrocottus was the king of the country called as Prasii (Prachi or Prachya). Pracha or Prachi means eastern country. During the Nanda and Mauryan era, Magadha kings were ruling almost entire India. Mauryan Empire was never referred in Indian sources as only Prachya desa or eastern country. Prachya desa was generally referred to Gupta Empire because Northern Saka Ksatrapas and Western Saka Ksatrapas were well established in North and West India. Megasthenes mentioned that Sandrocottus is the greatest king of the Indians and Poros is still greater than Sandrocottus which means a kingdom in the North-western region is still independent and enjoying at least equal status with the kingdom of Sandrocottus.
-- Who was Sandrocottus: Samudragupta or Chandragupta Maurya? The Chronology of Ancient India, Victim of Concoctions and Distortions, by Vedveer Arya
XII. Visitaswa had by one of his wives three sons, called Pavaca, Pavamana, and Suchi, all names of fire. He became Antardhana at pleasure, that is to say, he appeared and disappeared whenever he chose; and he withdrew his soul from his body at pleasure. He was born again of his own wife, and of himself, under the name of Havirdhana. Havirdhana married Havirdhani, by whom he had six children, known by the general appellation of Prachina-barhi.
XIII. Varishada, the eldest of them, married Satadruti the daughter of Ocaeanus, and had by her two sons called the Prachetas.
XIV. The famous Dacsha before mentioned, was born again one of them. His brothers, bidding adieu to the world, withdrew to forests in distant countries towards the west, where they beheld the translation of Dhruva into heaven. And here ends the line of Uttanapada, which I now exhibit at one view, with some variations.
I. Swayambhuva or Adim.
II. Uttanapada, who was probably the same with Ruchi.
III. Dhruva, eminent for his piety.
IV. Vatsara.
V. Pushparna, called also Ripunjaya.
VI. Chacshusha, Menu.
VII. Ulmaca or Uru.
VIII. Anga.
IX. Venu.
X. Prithu, supposed to be Noah.
XI. Vigitasva.
XII. Havirdhana. / Swayambhuva dies.
XIII. Varishada.
XIV. The ten Prachetas. Dhruva is translated into heaven.
Swayambhuva or Adima.
I. Menu.
2. Priyavrata. / 2. Uttanapada.
3. Agnidhra, supposed the same with Swarochisa. / 3. Dhruva.
II. Menu. / Uttama.
4. Nabhi. / 4. Vatsara
III. Menu / Tamasa
5. Risshabha / 5. Pushparna.
6. Bharata / 6. Cshacshusha.
7. Sumati. / 7. Ulmaca
IV. Menu / Raivata
V. Menu / Cshacshusha
8. Devajita / 8. Anga.
9. Aja / 9. Vena.
VI. Menu / Noah's Flood
Satyavrata / 10. Prithu.
VII. Menu
The Brahmans profess, and the unenlightened Hindus believe, that the world was created to last 4,320,000 years, as follows.1 Age or Critajugan = 1,728,000
2 Age or Tritajugan = 1,296,000
3 Age or Dwaparajugan = 864,000
4 Age or Calijugan = 432,000
Making an aggregate of 4,320,000 years.
Now, it seems, instead of years, we are to regard this large sum as expressing only Matires, or twinklings of the eye; 600 of which go to an English minute: and the above four ages, added together, amount to what is called a Sadrijugan or Divine age. We may also mention here that two Sadrijugans make a day and night of Brahma; whose months and years are in the same proportion, as follows:8,640,000 = 1 Day and night
259,200,000 = 1 Month
3,110,400,000 = 1 Year
311,040,000,000 = 100 years, the life of Brahma.
From these numbers, adds the author, a cypher is formed in which all antediluvian records are kept. The reader must for the present suppress any little curiosity he may feel as to where the “antediluvian records" themselves are kept, or how they fell under the cognizance of the author.
By inspecting the last set of numerals but one, it will be seen that the Calijagan age amounts to 432,000 years, which answers to the number of matires in 12 hours; and as the sum total of the four ages is just ten times as much, or 4,320,000, it follows that the duration of the world may be symbolically represented by ten times twelve hours, or five whole days. Again, as the years of the gods are to those of man in the proportion of 360 to 1, by dividing 4,320,000 by 360, we have 12,000 — an amount equal to a day and night of Brahma: “for,” observes our author, “of the 4,320,000 days, or 12,000 years, Brahma sleeps one half.”...
In truth, the whole cypher is derived from astronomical facts, concealed with much childish affectation of refinement from the vulgar eye: and in proof of this, we may remark that the number 216,000, which says our author, “may be considered as the basis of all their calculations," is nothing more mystical than the 60 hours of the day (for several eastern nations are known to have adopted this division) reduced into minutes and seconds, viz. 60 60 60 = 216,000. It will be observed, too, that the numbers denoting the extent of the four ages are products of this sum, by the multipliers 8, 6, 4, 2, respectively. But a still stronger proof of astronomical origin may be drawn from the distinction stated between the years of gods and those of men. "The sun," says a Hindu authority quoted by this author, “causes the distribution of day and night, both human and divine: night being intended for the repose of various beings and day for their exertion. A month of mortals is a day and night of the pitris, or patriarchs inhabiting the moon; and the division of a month being into equal halves, the half beginning with the full moon, is their day for action; and that beginning with the new moon, is their night for slumber. A year of mortals is a day and night of the gods, or regents of the universe, situated round the north pole; and again their division is this; their day is the northern, and their night the southern course of the sun."
Our author, however, spurns from him all astronomical aid, and trusting entirely to his cypher, which indeed he uses like a servant of all work, he exclaims “the enigma is solved." The human ages are represented in matires and the divine one in days....
But, after all, he is compelled to have recourse to a fiction representing a physical fact, in order to explain the Menwantaras and creations which the Hindus acknowledge to be without number. According to the writers of Hindustan, 71 divine ages make a Menwantara: but a divine age, or 4,320,000 matires are only equal to five days, and five days multiplied by 71, amount to 355 days, or the old Savan year of the Hindus. What, then, is a Menwantara? It is the antura or duration, of a Menu; but says our author, “it is, and ever was, symbolical of one year, or the renewal of creation at the return of the vernal equinox." He has not, however, attempted to explain the language employed in the very work from which he quotes, relative to a true Menwantara. “The divine years, (vide Institutes of Menu, ch. 1.) in the four human ages just enumerated, being added together, their sum, or 12,000, is called the age of the gods. And by reckoning a thousand such divine ages, a day of Brahma may be known; his night has also an equal duration. Again, the before-mentioned age of the gods, or twelve thousand of their years, being multiplied by 71, constitutes what is here named a Menwantara, or the time, Antara, of a Menu. There are numberless Menwantaras; creations also and destructions of worlds innumerable; the Being supremely exalted, performs all this with as much ease as if in sport: again and again, for the sake of conferring happiness."
Now, we are informed by the author of these volumes that the four ages when added, give the duration of the world; in matires, 432,0000, and in years of the gods, 12,000. What then can be meant by saying that 12,000 x 71, or a Menwantara imports nothing more than one solar year? Seventy one times the duration of the world (including Brahma's nap of 6,000 years) is employed merely to express the renewal of creation at the return of the vernal equinox! What, again, is to be thought of a key which applies only to a part of the cypher to be explained by it? The fourth, or cali age for example, is five times as long as the other three put together, and yet it bears to the first the proportion of only one to four. In short, according to the cypher, the fourth age should be only the one fourth of the duration of the world, whereas it is estimated at more than five-sixths. But the duration of the world may be taken at any amount; and here it signifies one thousand years, and six thousand years, and twelve thousand years, and really may signify anything the author pleases.
We are aware that the number of matires in five whole days is equal to 12,000 multiplied by 360, that is, to 4,320,000; and that five days multiplied by 71, amount to 355, the number of days in a Saban year, as it is called by the Hindus. But what of this? How should five days be called an age of the gods, when we are told that a real age of the gods, comprehends the whole duration of the world, or 12,000 years? Are we to understand that five days, and the duration of the world, are convertible terms? If so, on what ground are they to be regarded as commensurable? Nothing is offered to throw light on this part of the subject — the basis on which the whole of the supposed cypher and its miraculous key will be found to rest.
Again, a day of Brahma is equal to a thousand Sudrijugans, or a thousand times the duration of the world; his day and his night being just twice as much. But we are told that the world is to last one day of Brahma, or a thousand Sudrijugans, or 4,320,000 symbolical years x to 1000; whilst we are also told that the duration of the world is limited to 4,320,000, or one Sadrijugan. “The Brahmans profess, (p. 11.) and the unenlightened Hindus believe that the world was created to last 4,320,000 years."
The numbers now given, amazed Sir William Jones, as they have amazed every other antiquary, and he found no way of accounting for such hyperbolical notation, but that of referring it to an astronomical riddle. “The aggregate of the four first ages," says he, "constitutes the extravagant sum of four millions, three hundred and twenty thousand; which aggregate multiplied by seventy-one is the period in which every Mena is believed to preside over the world. Such a period one might conceive, would have satisfied Archytas, the measurer of the sea and earth, and the numberer of the sands, or Archimedes who invented a notation that was capable of expressing the number of them: but the comprehensive mind of an Indian chronologer has no limits, and the reigns of fourteen Menus are only a single day of Brahma: fifty of which days have already elapsed, according to the Hindus, since the creation. All this puerility may be an astronomical riddle, alluding to the apparent revolutions of the fixed stars, of which the Brahmans make a mystery, but so technical an arrangement excludes the idea of serious history.”
We have already hinted that our author himself, notwithstanding his aversion to astronomical riddles, finds it necessary to make use of the assistance thereby afforded, in order to extricate the language of history, from the perplexities of his imaginary cypher. The 'divine age,' accordingly is not confined to five days of twenty-four hours; it has, says he, a more recondite meaning, and when it is used as an historic date, it always denotes one year. For, he adds, a divine age is considered as the duration of time (erroneously rendered the duration of the world) at the expiration of which nature becomes regenerate at the vernal equinox. In this sense, he continues, the prophet Daniel denotes 360 days by “a time;" and as seventy-one divine ages form a Menwantara, so does a Menwantara denote, when applied to dates, seventy one years. In a word, the cypher of the author like the chronology of the Hindus may be varied at pleasure; and amidst the wanderings of an oriental imagination, where are we to find a key to give us access to the facts of real history, or to open the adyta of philosophical and religious opinion?
-- ART. V. [Book Review of:] A Key to the Chronology of the Hindus; in a Series of Letters, in which an Attempt is made to facilitate the Progress of Christianity in Hindustan, by proving that the protracted Numbers of all Oriental Nations, when reduced, agree with the Dates given in the Hebrew Text of the Bible. 2 vols. 8vo. Rivingtons. 1820. [by Anonymous, 1820], by F. and C. Rivington (Firm), The British Critic, Volumes 13-14, Editors: 1793-1813, Robert Nares, William Beloe; 1814-1825, T.F. Middleton, W.R. Lyall, and others. 1820, originally published 1792
Nanda, king of Prachi, was the son of Maha Nandi, by a female slave of the Sudra tribe; hence Nanda was called a Sudra. He was a good king, just and equitable, and paid due respect to the Brahmens: he was avaricious, but he respected his subjects. He was originally king of Magadha, now called South-Bahar, which had been in the possession of his ancestors since the days of Crishna; by the strength of his arm he subdued all the kings of the country, and like another Parasu-Rama destroyed the remnants of the Cshettris. He had two wives, Ratnavati and Mura. By the first he had nine sons, called the Sumalyadicas, rom the eldest, whose name was Sumalya (though in the dramas, he is called Sarvarthasiddhi); by Mura he had Chandra-Gupta, and many others, who were known by the general appellation of Mauryas, because they were born of Mura.
Nanda, when far advanced in years, was taken ill suddenly, and to all appearance died. He soon revived, to the great joy of his subjects: but his senses appeared to be greatly deranged, for he no longer spoke or acted as before. While some ascribed the monarch’s imbecility to the effects of a certain poison, which is known to impair the faculties at least, when it proves too weak to destroy the life of those to whom it is administered, Mantri-Racshasa, his prime minister was firmly persuaded, according to a notion very prevalent among the Hindus, that upon his master’s death, some magician had entered into the lifeless corpse which was now re-animated and actuated by his presence. He, therefore, secretly ordered, that strict search might be made for the magician’s own body; for, as according to the tenets of their superstition, tins would necessarily be rendered invisible, and continue so, as long as its spirit informed another body; so he naturally concluded the magician had enjoined one of his faithful followers to watch it, until the dissolution of the spell should end the trance. In consequence of these orders, two men being discovered keeping watch over a corpse on the banks of the Ganges, he ordered them to be seized and thrown into the river, and caused the body to be burnt immediately. It proved to belong to Chandra-das, a king of a small domain in the western part of India beyond the Vindhyan hills, the capital whereof is called Vicat-palli. This prince having been obliged to save himself by flight, from the Yavanas or Greeks, who had dispossessed him of his kingdom, had assumed, with the garb of a penitent, the name of Suvidha. Mantri-Racshasa having thus punished the magician for his presumption, lest the country.
When Nanda recovered from his illness he became a tyrant, or, rather, having entrusted Sacatara, his prime minister, with the reins of government, the latter ruled with absolute sway. As the old king was one day hunting with his minister, towards the hills to the south of the town, he complained of his being thirsty, and quitting his attendants, repaired with Sacatara to a beautiful reservoir, under a large spreading tree, near a cave in the hills, called Patalcandira, or the passage leading to the infernal regions; there Sacatara flung the old man into the reservoir and threw a large stone upon him. In the evening he returned to the imperial city, bringing back the king’s horse, and reported, that his master had quitted his attendants and rode into the forest; what was become of him he knew not, but he had found his horse grazing under a tree. Some days after Sacatara, with Vacranara, one of the secretaries of state, placed Ugradhanwa, one of the younger sons of Nanda, on the throne.
The young king being dissatisfied with Sacatara's account of his father’s disappearance, set about farther enquiries during the minister’s absence, but these proving as little satisfactory, he assembled the principal persons of his court, and threatened them all with death, if, in three days, they failed to bring him certain intelligence what was become of his father. This menace succeeded, for, on the fourth day, they reported that, Sacatara had murdered the old king, and that his remains were concealed under a stone in the reservoir near Patalcandra; Ugradhanwa immediately sent people with camels, who returned in the evening, with the body and the stone that had covered it. Sacatara confessed the murder, and was thereupon condemned to be shut up with his family in a narrow room, the door of which was walled up, and a small opening only lest for the conveyance of their scanty allowance. They all died in a short time, except the youngest son Vicatara, whom the young king ordered to be released, and took into his service. But Vicatara meditated revenge; and the king having directed him to call some Brahman to assist at the sraddha he was going to perform, in honour of his ancestor, Vicatara, brought an ill-natured priest, of a most savage appearance, in the expectation that the king might be tempted, from disgust at so offensive an object, to offer some affront to the Brahmen, who, in revenge, would denounce a curse against him. The plan succeeded to his wish: the king ordered the priest to be turned out, and the latter laid a dreadful imprecation upon him, swearing at the same time, that he would never tie up his shica or lock of hair, till he had effected his ruin. The enraged priest then ran out of the palace exclaiming, whoever wishes to be king let him follow me. Chandra-Gupta immediately arose, with eight of his friends, and went after him. They crossed the Ganges, with all possible dispatch, and visited the king of Nepal, called Parvateswara, or the lord of the mountains, who received them kindly. They entreated him to assist them with troops and money, Chandra-Gupta promising, at the same time, to give him the half of the empire of Prachi, in case they should be successful. Parvateswara answered, that he could not bring into the field a sufficient force to effect the conquest of so powerful an empire; but, as he was on good terms with the Yavans or Greeks, the Saaas or Indo-Scythians, the people of Camboja or Gayni, the Ciratas or inhabitants of the mountains to the eastward of Nepal, he could depend on their assistance. Ugradhanwa enraged at the behaviour of Chandra-Gupta, ordered all his brothers to be put to death.
Parvateswara took the field with a formidable army, accompanied by his brother Virochana and his own son Malaya-Cetu. The confederates soon came in sight of the capital of the king of Prachi, who put himself at the head of his forces, and went out to meet them. A battle was fought, wherein Ugradhanwa was defeated, after a dreadful carnage, in which he himself lost his life. The city was immediately surrounded, and Sawartha-Siddhi, the governor, seeing it impossible to hold out against so powerful an enemy, fled to the Vindhyan mountains, and became an anchoret. Racshasa went over to Parvateswara*. [Racshasa on hearing of the death of Sacatara returned, and became prime minister of Ugradhanwa.] Chandra-Gupta, being firmly established on the throne, destroyed the Sumalyadicas. and dismissed the allies, after having liberally rewarded them for their assistance; but he kept the Yavans or Greeks, and refused to give the half of the kingdom of Prachi to Parvateswara, who, being unable to enforce his claim, returned to his own country meditating vengeance. By the advice of Racshasa he sent a person to destroy Chandra-Gupta; but Vishnu-Gupta, suspecting the design, not only rendered it abortive, but turned it back upon the author, by gaining over the assassin to his interest, whom he engaged to murder Parvateswara, which the villain accordingly effected. Racshasa urged Mataya-Cetu to revenge his father’s death, but though pleased with the suggestion, he declined the enterprise, representing to his councellor, that Chandra-Gupta had a large body of Yavans or Greeks in his pay, had fortified his capital, and placed a numerous garrison in it, with guards of elephants at all the gates; and finally, by the defection of their allies, who were either overawed by his power, or conciliated by his favour, had so firmly established his authority, that no attempt could be made against him with any prospect of success.
In the mean time Vishnu-Gupta, being conscious that Chandra-Gupta could never be safe so long as he had to contend with a man of Racshasa's abilities, formed a plan to reconcile them, and this he effected in the following manner: there was in the capital a respectable merchant or banker, called Chandana-Das, an intimate friend of Racshasa. Vishnu-Gupta advised Chandra-Gupta to confine him with his whole family: sometime after he visited the unfortunate prisoner, and told him that the only way to save himself and family from imminent destruction, was to effect a reconciliation between the king and Racshasa, and that, if he would follow his advice, he would point out to him the means of doing it. Chandana-Das assented, though, from the known inveteracy of Racshasa against Chandra-Gupta, he had little hope of success. Accordingly, he and Vishnu-Gupta betook themselves privately to a place in the northern hills, where Racshasa had a country seat, to which he used to retire from the bustle of business. There they erected a large pile of wood, and gave out that they intended to burn themselves. Racshasa was astonished when he heard of his friends' resolution, and used every endeavour to dissuade them from it; but Chandana-Das told him, he was determined to perish in the flames with Vishnu-Gupta, unless he would consent to be reconciled to Chandra-Gupta. In the meantime the prince arrived with a retinue of five hundred men; when, ordering them to remain behind, he advanced alone towards Racshasa, to whom he bowed respectfully and made an offer of delivering up his sword. Racshasa remained a long time inexorable, but at last, overcome by the joint entreaties of Vishnu-Gupta Chandana-Das, he suffered himself to be appeased, and was reconciled to the king, who made him his prime minister. Vishnu-Gupta, happily succeeded in bringing about this reconciliation, withdrew to resume his former occupations; and Chandra-Gupta reigned afterwards many years, with justice and equity, and adored by his subjects.
Justinus (XV. 4) says of Seleukos Nikator,... Thereafter he passed into India, which had, since Alexander's death, killed its governors, thinking thereby to shake off from its neck the yoke of slavery. Sandrokottos had made it free: but when victory was gained he changed the name of freedom to that of bondage, for he himself oppressed with servitude the very people which he had rescued from foreign dominion.
-- Ancient India as Described by Megasthenes and Arrian; Being a Translation of the Fragments of the Indika of Megasthenes Collected by Dr. Schwanbeck, and of the First Part of the Indika of Arrian, by J.W. McCrindle, M.A., Principal of the Government College, Patna, Member of the General Council of the University of Edinburgh, Fellow of the University of Calcutta, With Introduction, Notes and Map of Ancient India, Reprinted (with additions) from the "Indian Antiquary," 1876-77
Haraprasad Shastri and Cecil Bendall, in about 1898, discovered an old palm-leaf manuscript of Skanda Purana in a Kathmandu library in Nepal, written in Gupta script.[13][14][15]In 1898/99 Haraprasad Shastri and Bendall discovered, in the Durbar Library in Kathmandu, a manuscript of the Skanda in Gupta script.459 [Haraprasad Shastri 1905: lii, description at 141-146 (no. 229); cf. id 1928a: lxxiv, clxxiii ("the subjects treated are all for the glorification of Siva, especially, his wars with Andhaka and Tripura"), 538.] On paleographic grounds they decided that it was written before A.D. 659. Since there is no mention of khandas [sections] in the colophons, it had to be the original Skanda, showing that, notwithstanding the modern appearance of the purana, there has indeed at one time been one cohesive Skanda. The hypothesis460 [Haraprasad Shastri (Report on the Search of Sanskrit Manuscripts 1895 to 1900, Calcutta: ASB, 1901, p. 4) quotes this judgment as Babu Nagendra Natha Vasu's.] that the old manuscript corresponds to the Ambikakhanda461 [Eggeling 1899: 1321-1323, nos. 3623, 3624.] proved to be false.
-- The Puranas, Vol. II, by Ludo RocherThe Skanda Purana
In Chapter Three we saw that in those Puranas that refer to Kailas there was no consistent account of the site, or even close association of it with such fundamental modern understandings of the mountain being the residence of Siva. But one Purana does clearly stand out in this regard, the Skanda Purana, and it is this text to which most modern references to the Kailas-Manasarovar region refer. In its earliest form it dates to the 7th or 8th centuries, with the oldest surviving version, a Nepali palm-leaf manuscript, dated to 810 CE. The importance of the Skanda Purana to our enquiry is that it acquired an 'open' status, not only were later versions very different, but from the 12th century onwards many new texts were attributed as khandas ('sections') of the Skanda Purana.6 [Adriansen, Bakker & Isaacson (1994: 326): also see Adriansen, etc. (1998)]
In its earliest form, this Purana was closely associated with the Pasupata sect and primarily concerned with the activities of Siva and Durga. Its geographical focus was on the area between Garwhal and Kuruksetra, and centred on Kasi (Varanasi), which it promotes as the most sacred place on earth. The text was probably composed there, "or in a (Pasupata) centre that had close contacts with this city."7 [Bisschop (2006: 18, 75, 177)]
-- Kailas Histories, Renunciate Traditions and the Construction of Himalayan Sacred Geography, by Alex McKay, 2015
They dated the manuscript to 8th century CE, on paleographic grounds.
-- Skanda Purana, by Wikipedia
Rennell's Atlas one of the earliest atlases of Bengal and its adjoining areas. To facilitate commercial navigation, the East India Company's surveyor and engineer James Rennell was assigned to conduct a survey of the Bengal river system and prepare their maps. From 1763 to 1773, Rennell compiled a set of maps of Bengal for the British Government. His Bengal Atlas, published in 1779, was a work of the highest importance from commercial, military and administrative points of view. To all users -- academic, administrative and navigational -- Rennell's Atlas was the dependable guide until professional maps were made available in mid 19th century.
Overlays of the Rennell's map with the modern one give an interesting picture of the diversified nature of the river courses of this region. It shows considerable differences between the courses of the present-day rivers and those of Rennell's time. The Ganges and the Jamuna had different courses in the Bengal delta of that time. It is demonstrated that the brahmaputra was running along a course now occupied by the old brahmaputra. The Tista, which was flowing directly south and branched into many streams, all of which then fell into the Ganges, is now joined with the northern part of the Jamuna. The Karatoya, in Rennell's time, was flowing past Bogra and discharged itself into the Brahmaputra. But now, it follows the channel of the Bangali more directly, and meets the Brahmaputra upstream. In Rennell's map the junction of the Meghna and the Ganges was shown at south Lakshmipur but today it is near Chandpur.
In 1956, JP Morgan and WG McIntire carried out extensive work on the Quaternary Geology of the Bengal basin and showed that the diversified nature of the river courses was directly associated with the recent differential upliftment and subsidence of the area. The Tista changed its course in the flood of 1787 and consequent upon the earthquake of the same time, this change could have been accompanied by renewed uplift and tilting of the Barind tract. The diversion of the Brahmaputra occurred due to the compensatory uplift of the Barind and the madhupur tract, and that compensatory uplift had occurred due to the sinking of the zone between those tracts. Some believe this change occurred between 1720 and 1830. After development of the present course of the Jamuna, the Gorai attained its present course, so that the water of the Ganges could easily discharge into the bay of Bengal. The changing of the course of the Ganges and its tributaries and distributaries is related to the development and evolution of the Bengal delta.
-- Rennell’s Atlas, by Sifatul Quader Chowdhury and Monirul Hoque, Banglapedia, June 18, 2021
Tuso, now the Tonse, (See Major Rennel's course of the Ganges.)
Cindiai, now Conteeah.
Sagala (in Sanscrit Suchela, but in the vulgar dialects Sokheila) now Vindya Vatni near Mirzapoor.
Sagala
Sanbalaca, in Sanscrit Sammalaca. It is now called Sumbulpoor, and is situated in an island opposite to Patna. It is called Sabelpoor in Major Rennel's Map of the course of the Ganges, but the true name is Sambulpoor. It derived its celebrity, as well as its name, from games (for so the word Sammallaca imports) performed there every year in honour of certain heroes of antiquity. During the celebration of these games, Sammallaca was frequented by a prodigious concourse of merchants, and all sorts of people, inasmuch that it was considered as the greatest fair in the country, This place is mentioned in the Hari-cshetra Maha-tmya, which contains a description of the principal places of worship in North Bahar.
Boroeca, now Borounca, opposite to Bar and Rajowly, near Mowah on the Byar, about three miles from the Ganges, which formerly ran close by it. It was the place of residence of the kings of the Bhur tribe, once very powerful in this country.
Sigala, Mongier. In Ptolemy's time it was situated at the junction of the river Fulgo with the Ganges, which he derives from the mountains of Uxentus, as that word probably is, from Echac-des, or country of Echac, or, as it written in the maps Etchauk: there are five or six places of this name in the mountains of Ramgur. The river Fulgo is the Cacuthis of Arrian, so called from its running through the country of Cicata. According to the same author, the Andomatis or Dummoody had its source in the same mountains.
The Ganges formerly ran almost in a direct line from Borounka to Monghier, the Fulgo uniting with it near this place; but since the river taking a southerly course, has made great encroachments upon the northern boundary of Monghier, which stretched out a considerable distance in that direction to a hill of a conical shape, which the stream has totally washed away. This fact is ascertained on the evidence of several Hindu sacred books, particularly of the Gangamahatmya; for, at the time this was written, one half of the hill still remained. Sigala appears to be corrupted from the Sanscrit Sirhala, a plough. At the birth of Chrishna a sheet of fire like the garments of the gods, appeared above the place called Vindhyavasni, near Mirzapoor. This appearance is called Suchela, or, in the vulgar dialects, Sukhela or Sukhaila, from which the Greeks made Sagala. This fiery meteor forced its way through the earth, and re-appeared near Monghier, tearing and furrowing up the ground like a plough, or sirhala. The place where it re-appeared is near Monghier, and there is a cave formed by lightning sacred to Devi.
Palibothra. Near the confluence of the old Coosy with the Ganges.
Astha-Gura, now Jetta-gurry, or Jetta-coory, in the inland parts of the country and at the entrance of a famous pass through the Raj-mehal hills.
Corygazus, near Palibothra, and below it, is derived from the Sanscrit Gauri- Gosehi, or the wilderness of Gauri, a form of Devi. The famous town of Gaur derives its name from it. It is called by Nonnus in his Dionysiacs Gagus for Goseha, or the Goscha by excellence. He says it was surrounded with a net-work, and that it was a journey of two days in circumference. This fort of inclosure is still practised in the eastern parts of India, to prevent cattle from straying, or being molested by tigers and other ferocious animals. The kings of Persia surround their Haram, when encamped, with a net-work; and formerly, the Persians, when besieging a town, used to form a line of contravallation with nets. The northern part only, towards Cotwally, was inhabited at that early period.
Tondota. Tanda-haut (haut is a market). This name, in different MSS. of Ptolemy, is variously written, for we read also, Condota and Sondota: and unfortunately, these three readings are true Hindu names of places, for we have Sandu-haut, and Cunda-haut. However, Tanda-haut, or in Sanscrit, Tanda-haut appears to be Tanda, formerly a market place, called also Tanrah, Tarrah, Tardah, and Tanda. It is situated near the southern extremity of the high grounds of Gaur, on the banks of the old bed of the Ganges.
Tamalites. Samal-haut. No longer a Hat, but simply Samal-poore. Tamal-hat is not a Hindu name, and, I suppose here, a mistake of the transcriber. It is between Downapoor and Sooty. (See Rennell's map.) The Ganges ran formerly close to these three places; and Mr. Bernier, in his way from Benares to Cossimbazar, landed at Downapoor.
Elydna is probably Laudannah.
Cartinaga, the capital of the Cocconagae, or rather Cottonaga, is called now Cuttunga, it is near Soory; the Portuguese, last century, called it Cartunga and Catrunga.
Cartisina now Carjuna, or Cajwana, is near Beudwau. I shall just observe here, that the three last mentioned towns are erroneously placed, in Mercator's map, on the banks of the Ganges. Ptolemy says no such thing.
The next place on the banks of the Ganges is Orcophonta. Hararpunt or Haryurpunt in the vulgar dialects; in Sanscrit it is Hararparna from Hara and Arpana, which implies a piece of ground consecrated to Hara or Maha-deva. The word Arpana is always pronounced in the spoken dialects, Arpunt; thus they say, Crishnarpunt. It is now Rangamatty. Here was formerly a place of worship, dedicated to Maha-deva or Hara, with an extensive tract of ground appropriated to the worship of the God; but the Ganges having destroyed the place of worship, and the holy ground having been resumed during the invasions of the Musulmans, it is entirely neglected. It still exists, however, as a place of worship, only the image of the Phallus is removed to a greater distance from the river.
Aga-nagara, literally the Nagara, or town of Aga. It is still a famous place of worship in the dwipa (island or peninsula) of Aga, called, from that circumstance, Aga-dwip: the true name is Agar-dwip. A few miles above Aga-nagara, was the city called Catadupe by Arrian from Cativa-dwip, a place famous in the puranas. It is now called Catwa.
Ganges-regia, now Satgauw, near Hoogly. It is a famous place of worship, and was formerly the residence of the kings of the country, and said to have been a city of an immense size, so as to have swallowed up one hundred villages, as the name imports: however, though they write its name Satgauw, I believe it should be Satgauw, or the seven villages, because there were so many censurated to the Seven Rishis, and each of them had one appropriated to his own use.
Palura, now Palorah, or Pollerah, four or five miles to the west of Ootbarya below Budge-budge. A branch of the Ganges ran formerly to the west of it, and after passing by Naga-basan, or Nagam-bapan, fell into the sea towards Ingellee. From Nagam-basan the western branch of the Ganges was denominated Cambuson Ostium by the Greeks. This place is now ridiculously called Nanga-bassan, or the naked abode; whereas its true name is Naga-basan, or the abode of snakes, with which the country abounds.
the only difficulty in deciding the situation of Palibothra to be the same as Patali-putra, to which the names and most circumstances nearly correspond, arose from hence, that the latter place extended from the confluence of the Sone and the Ganges to the site of Patna, whereas Palibothra stood at the junction of the Ganges and the Erannoboas; but this difficulty has been removed, by finding in a classical Sanscrit book, near two thousand years old, that Hiranyabahhee, or golden armed, which the Greeks changed into Erannoboas, or the river with a lovely murmur, was, in in fact, another name for the Sona itself, though Megasthenes, from ignorance or inattention, has named them separately.” Vide Asiatic Researches, vol. IV. p. 11.
Greek scholars often mentioned that Sandrocottus was the king of the country called as Prasii (Prachi or Prachya). Pracha or Prachi means eastern country. During the Nanda and Mauryan era, Magadha kings were ruling almost entire India. Mauryan Empire was never referred in Indian sources as only Prachya desa or eastern country. Prachya desa was generally referred to Gupta Empire because Northern Saka Ksatrapas and Western Saka Ksatrapas were well established in North and West India. Megasthenes mentioned that Sandrocottus is the greatest king of the Indians and Poros is still greater than Sandrocottus which means a kingdom in the North-western region is still independent and enjoying at least equal status with the kingdom of Sandrocottus.
-- Who was Sandrocottus: Samudragupta or Chandragupta Maurya?, The Chronology of Ancient India, Victim of Concoctions and Distortions, by Vedveer Arya]
Location of Sirhind in between Delhi and Lahore
Delu is said to have been a prince of uncommon bravery and generosity; benevolent towards men, and devoted to the service of God. The most remarkable transaction of his reign is the building of the city of Delhi, which derives its name from its founder, Delu. In the fortieth year of his reign, Phoor, a prince of his own family, who was governor of Cumaoon, rebelled against the Emperor, and marched to Kinoge, the capital. Delu was defeated, taken, and confined in the impregnable fort of Rhotas.
Phoor immediately mounted the throne of India, reduced Bengal, extended his power from sea to sea, and restored the empire to its pristine dignity. He died after a long reign, and left the kingdom to his son, who was also called Phoor, and was the same with the famous Porus, who fought against Alexander.
The second Phoor, taking advantage of the disturbances in Persia, occasioned by the Greek invasion of that empire under Alexander, neglected to remit the customary tribute, which drew upon him the arms of that conqueror. The approach of Alexander did not intimidate Phoor. He, with a numerous army, met him at Sirhind, about one hundred and sixty miles to the north-west of Delhi, and in a furious battle, say the Indian historians, lost many thousands of his subjects, the victory, and his life. The most powerful prince of the Decan, who paid an unwilling homage to Phoor, or Porus, hearing of that monarch's overthrow, submitted himself to Alexander, and sent him rich presents by his son. Soon after, upon a mutiny arising in the Macedonian army, Alexander returned by the way of Persia.
Sinsarchund, the same whom the Greeks call Sandrocottus, assumed the imperial dignity after the death of Phoor, and in a short time regulated the discomposed concerns of the empire. He neglected not, in the mean time, to remit the customary tribute to the Grecian captains, who possessed Persia under, and after the death of, Alexander. Sinsarchund, and his son after him, possessed the empire of India seventy years. When the grandson of Sinsarchund acceded to the throne, a prince named Jona, who is said to have been a grand-nephew of Phoor, though that circumstance is not well attested, aspiring to the throne, rose in arms against the reigning prince, and deposed him.
-- The History of Hindostan, In Three Volumes, Volume I, by Alexander Dow, Esq., Lieutenant-Colonel in the Company's Service, 1812
Nanda or Mahapadma Nanda... He had by one wife eight sons, who with their father were known as the nine Nandas; and, according to the popular tradition, he had by a wife of low extraction, called Mura, another son named Chandragupta. This last circumstance is not stated in the Puranas nor Vrihat Katha, and rests therefore on rather questionable authority...
It also appears from the play, that Chandragupta was a member of the same family as Nanda, although it is not there stated that he was Nanda’s son.
-- The Mudra Rakshasa, or The Signet of the Minister. A Drama, Translated from the Original Sanscrit, Select Specimens of the Theatre of the Hindus, Translated from Original Sanskrit, in Two Volumes, Vol. II, by Horace Hayman Wilson, 1835
Diodorus and Curtius are mistaken in saying, that Chandram reigned over the Prasu, at the time of Alexander's invasion: [as a king] he was contemporary with Sileucus Nicator.
I have inserted the words in brackets under a persuasion that Major Wilford intended to convey the idea supplied, and that only. He had already stated, after Plutarch, that Chandra-Gupta was in Alexander's camp, and therefore is not to be construed as here denying that he was contemporary with Alexander as a subject of Nanda. From the death of Alexander to the first transactions between Seleucus and Sandracottos, there intervened about twenty years.
-- On the Site of Palibothra: To the Editor of the Asiatic Journal(by Lieutenant-Colonel William Francklin, 1815?) (See Vol. v, p. 439)
The geographical position of the tribes is as follows: along the Indus are the Paropamisadae, above whom lies the Paropamisus mountain: then, towards the south, the Arachoti: then next, towards the south, the Gedroseni, with the other tribes that occupy the seaboard; and the Indus lies, latitudinally, alongside all these places; and of these places, in part, some that lie along the Indus are held by Indians, although they formerly belonged to the Persians. Alexander [III 'the Great' of Macedon] took these away from the Arians and established settlements of his own, but Seleucus Nicator gave them to Sandrocottus, upon terms of intermarriage and of receiving in exchange five hundred elephants. — Strabo 15.2.9
-- Seleucus I Nicator, by Wikipedia
"Strabo (p. 70) says, 'Generally speaking, the men who have hitherto written on the affairs of India were a set of liars, — Deimachos holds the first place in the list, Megasthenes comes next; while Onesikritos and Nearchos, with others of the same class, manage to stammer out a few words (of truth). Of this we became the more convinced whilst writing the history of Alexander. No faith whatever can be placed in Deimachos and Megasthenes. They coined the fables concerning men with ears large enough to sleep in, men without any mouths, without noses, with only one eye, with spider legs, and with fingers bent backward. They renewed Homer's fables concerning the battles of the cranes and pygmies, and asserted the latter to be three spans high. They told of ants digging for gold, and Pans with wedge-shaped heads, of serpents swallowing down oxen and stags, horns and all, — meantime, as Eratosthenes has observed, accusing each other of falsehood. Both of these men were sent as ambassadors to Palimbothra, — Megasthenes to Sandrokottos, Deimachos to Amitrochados his son, — and such are the notes of their residence abroad, which I know not why, they thought fit to leave.
-- Ancient India as Described by Megasthenes and Arrian; Being a Translation of the Fragments of the Indika of Megasthenes Collected by Dr. Schwanbeck, and of the First Part of the Indika of Arrian, by J.W. McCrindle, M.A.
... called by Strabo Allitrochades, and by Athenaios (xiv. 67), Amitrochates, [The passage states that Amitrochates, the king of the Indians, wrote to Antiochos asking that king to buy and send him sweet wine, dried figs, and a sophist; and that Antioches replied: We shall send you the figs and the wine, but in Greece the laws forbid a sophist to be sold. Athenaios quotes Hegesander as his authority.]
-- The Invasion of India by Alexander the Great as described by Arrian Q. Curtius Diodorus Plutarch and Justin: Being Translations of Such Portions of the Works of These and Other Classical Authors as Describe Alexander's Campaigns in Afghanistan the Panjab Sindh Gedrosia and Karmania With An Introduction Containing a Life of Alexander Copious Notes Illustrations Maps and Indices, by J.W. McCrindle M.A., Late Principal of the Government College Patna and Fellow of the Calcutta University Member of the General Council of the University of Edinburgh
In the course of determining the exact date of Buddha's death, Dr. Fleet [JRAS., 1909, p. 24.] has adopted as the Sanskrit equivalent of Amitrochates or Amitrochades, the Greek version of the name or title by which they knew Candragupta's [Sandrocottus's !!!] son, Amitrakhada, rather than the conventional Amitraghata, [For the variants of the name, cf. Vincent Smith, Early History of India, 2, p. 138; the identification with Amitraghata was made by Lassen. See also Franke, Pali und Sanskrit, p. 71.] on the ground that this word has not yet been established as a personal name by any Indian or Ceylonese books or inscriptions, while Amitrakhada is found as an epithet of Indra.
-- "Amitrochates," Excerpt from Journal of the Royal Asiatic Society, Volume 41, Issue 2, pp. 423-426, April 1909
The name "Bindusara", with slight variations, is attested by the Buddhist texts such as Dipavamsa and Mahavamsa ("Bindusaro"); the Jain texts such as Parishishta-Parvan; as well as the Hindu texts such as Vishnu Purana ("Vindusara"). Other Puranas give different names for Chandragupta's successor; these appear to be clerical errors. For example, the various recensions of Bhagavata Purana mention him as Varisara or Varikara. The different versions of Vayu Purana call him Bhadrasara or Nandasara.
The Mahabhashya...The Mahābhāṣya, "great commentary"), attributed to Patañjali, is a commentary on selected rules of Sanskrit grammar from Pāṇini's treatise, the Aṣṭādhyāyī, as well as Kātyāyana's Vārttika-sūtra, an elaboration of Pāṇini's grammar....The dating of Patanjali and his Mahabhasya is established by...evidence...from the Maurya Empire period, the historical events mentioned in the examples he used to explain his ideas.
-- Patanjali, by Wikipedia
names Chandragupta's successor as Amitra-ghata (Sanskrit for "slayer of enemies"). The Greek writers Strabo and Athenaeus call him Allitrochades and Amitrochates respectively; these names are probably derived from the Sanskrit title. In addition, Bindusara was given the title Devanampriya ("The Beloved of the Gods"), which was also applied to his successor Ashoka. The Jain work Rajavali-Katha states that his birth name was Simhasena.
-- Bindusara, by Wikipedia
Strabo refers to Deimachus being sent by Antiochus I as his ambassador to Amitrochates the son of Sandrocottus. Pliny speaks of another envoy who was sent by the king of Egypt, Ptolemy II Philadelphus (185-247 B.C.). [Hist. Nat., Book IV, c. 17, (21).]
-- Asoka and the Decline of the Mauryas, by Romila Thapar
Sanskrit is not attested in any inscriptions or manuscripts until the Common Era or at most a few decades before it.66 [Bronkhorst (2011: 46, 50), who cites Salomon (1998:86) on the existence of four inscriptions ascribed by some, including Salomon, to the first century BC; otherwise the earliest inscriptions in Sanskrit are from Mathura in the first and second centuries AD (Salomon 1998: 87).]
-- Appendix C: On The Early Indian Inscriptions, Excerpt from Greek Buddha: Pyrrho's Encounter With Early Buddhism in Central Asia, by Christopher I. Beckwith
According to R.P. Tripathi, professor of ancient history at Allahabad University, "History requires concrete evidence in the form of coins, inscriptions, etc. to prove the existence of a character. Even if we take into account places mentioned in the Ramayana like Chitrakoot, Ayodhya, which still exist, the fact is that Ramayana is not a historical text."...
"In Ramayana's case, there is no evidence to prove that it is anything else except a myth. There is also no evidence -- either historical or archaeological -- which proves that Ram ever existed or that he ruled Ayodhya" claims S. Settar [former chairman of the Indian Council of Historical Research.
-- For Historians, Ram Remains a Myth, by Atul Sethi, Times of India, 9/14/07
Dasharatha was the king of Kosala kingdom and the descendent of Ikshavaku Dynasty and father of the Lord Rama. His capital was Ayodhya. Dasharatha was the son of Aja and Indumati. He had three main throne queens: Kausalya, Kaikeyi and Sumitra, and from these unions were born Rama, Bharata, Lakshmana and Shatrughna. He is mentioned [in the] Ramayana and Vishnu Purana.
King Dasharatha was an incarnation of Svayambhuva Manu, the son of the Hindu creator god, Brahma.
Dasharatha was the son of King Aja of Kosala and Indumati of Vidarbha. His birth name was Nemi, but he acquired the name Dasharatha as his chariot could move in all ten directions, fly, as well as come down to earth, and he could fight with ease in all of these directions.
-- Dasharatha, by Wikipedia
Parashara was a maharshi and the author of many ancient Indian texts. He is accredited as the author of the first Purana, the Vishnu Purana, before his son Vyasa wrote it in its present form. He was the grandson of Vasishtha, the son of Śakti Maharṣi....
When Parashara's father, Sakti Maharishi died after being devoured by the king Kalmashapada [In Hindu mythology, Kalmashapada, also known as Saudasa, Mitrasaha, Amitrasaha and Kalmashanghri (Kalmasanghri), was a king of the Ikshvaku dynasty (the Solar dynasty), who was cursed to be a rakshasa (demon) by the sage Vashishtha. He is described as an ancestor of Rama, the avatar of the god Vishnu and the hero of the Hindu epic Ramayana. Many texts narrate how Kalmashapada was cursed to die if he had intercourse with his queen, so he obtained a son from Vashishtha by niyoga, an ancient tradition whereby a husband can nominate another man to impregnate his wife.] along with Vashistha's other sons, Vashistha resorted to ending his life by suicide. Hence he jumped from Mount Meru but landed on soft cotton, he entered a forest fire only to remain unharmed, then he jumped into the ocean who saved him by casting him ashore. Then he jumped in the overflowing river Vipasa, which also left him ashore. Then he jumped into the river Haimavat, which fled in several directions from his fear and was named Satadru. Then when he returned to his asylum, he saw his daughter-in-law pregnant. When a son was born he acted as his father and hence forgot completely about destroying his life. Hence, the child was named Parashara which meant enlivener of the dead.
According to the Vedas, Brahma created Vasishtha, who, with his wife Arundhati, had a son named Śakti Mahariṣhi who sired Parashara. With Satyavati, Parashara is father of Vyasa. Vyāsa sired Dhritarashtra and Pandu through his deceased step brother's wives, Ambika and Ambalika and Vidura through a hand-maiden of Ambika and Ambalika. Vyāsa also sired Shuka through his wife, Jābāli's daughter Pinjalā. Thus Parashara was the biological great-grandfather of both the warring parties of the Mahābhārata, the Kauravas and the Pandavas. Parashara is used as a gotra [lineage] for the ancestors and their offsprings thereon.
-- Parashara, by Wikipedia
We come now to the commentary, which contains information of the greatest importance. By former Sastras are meant, says Battotpala [Utpala], the books of Parasara and of other Munis; and he then cites from the Parasari Sanhita the following passage, which is in modulated prose, and in a style much resembling that of the Vedas:"The season of Sisira is from the first of Dhanishtha to the middle of Revati; that of Vasanta from the middle of Revati to the end of Rohini; that of Grishma from the beginning of Mrigasiras to the middle of Aslesha; that of Versha from the middle of Aslesha to the end of Hasta; that of Sanad from the first of Chitra to the middle of Jyeshtha; that of Hemanta from the middle of Jyeshtha to the end of Sravana."
This account of the six Indian seasons, each of which is co-extensive with two signs, or four lunar stations and a half, places the solstitial points, as Varaha has asserted, in the first degree of Dhanishtha, and the middle, or 6°40', of Aslesha, while the equinoctial points were in the tenth degree of Bharani and 3°20' of Visacha; but in the time of Varaha, the solstitial colure passed through the 10th degree of Punarvasu and 3°20' of Uttarashara, while the equinoctial colure cut the Hindu ecliptic in the first of Aswini and 6°40' of Chitra, or the Yoga and only star of that mansion, which, by the way, is indubitably the Spike of the Virgin, from the known longitude of which all other points in the Indian Zodiac may be computed. It cannot escape notice, that Parasara does not use in this passage the phrase at present, which occurs in the text of Varaha; so that the places of the colures might have been ascertained before his time, and a considerable change might have happened in their true position without any change in the phrases by which the seasons were distinguished; as our popular language in astronomy remains unaltered, though the Zodiacal asterisms are now removed a whole sign from the places where they have left their names. It is manifest, nevertheless, that Parasara must have written within twelve centuries before the beginning of our era, and that single fact, as we shall presently show, leads to very momentous consequences in regard to the system of Indian history and literature.
-- XXVII. A Supplement to the Essay on Indian Chronology, by the President (Sir William Jones), Asiatic Researches, Volume 2, 1788
In Greek mythology, Deucalion was the son of Prometheus...
The flood in the time of Deucalion was caused by the anger of Zeus, ignited by the hubris of Lycaon and his sons, descendants of Pelasgus. According to this story, Lycaon, the king of Arcadia, had sacrificed a boy to Zeus, who, appalled by this offering, decided to put an end to the Bronze Age by unleashing a deluge. During this deluge, the rivers ran in torrents and the sea flooded the coastal plain, engulfing the foothills with spray, and washing everything clean. Deucalion, with the aid of his father Prometheus, was saved from this deluge by building a chest. Like the biblical Noah and the Mesopotamian counterpart Utnapishtim, he uses this device to survive the deluge with his wife, Pyrrha.
The fullest accounts are provided in Ovid's Metamorphoses (late 1 BCE to early 1 CE) and in the Library of Pseudo-Apollodorus. Deucalion, who reigned over the region of Phthia, had been forewarned of the flood by his father, Prometheus. Deucalion was to build a chest and provision it carefully (no animals are rescued in this version of the flood myth), so that when the waters receded after nine days, he and his wife Pyrrha, daughter of Epimetheus, were the one surviving pair of humans. Their chest touched solid ground on Mount Parnassus or Mount Etna in Sicily, or Mount Athos in Chalkidiki, or Mount Othrys in Thessaly.
-- Deucalion, by Wikipedia
"All that has been said regarding nature by the ancients is asserted also by philosophers out of Greece, on the one part in India by the Brachmanes, and on the other in Syria by the people called the Jews."
-- Ancient India as Described by Megasthenes and Arrian; Being a Translation of the Fragments of the Indika of Megasthenes Collected by Dr. Schwanbeck, and of the First Part of the Indika of Arrian, by J.W. McCrindle, M.A., 1877
Again, in the context of the war, it is natural for writers, especially of epics, to describe portents as happening to presage evil. The Samhitas devote chapters to describe these portents. The Ketucara, on the appearance of comets, is full of portents, as also separate chapters devoted to portents like rare or unnatural, impossible or terrible phenomena. These have been included in the work.11 [See, e.g., Udyoga, 143; Bhisma, 2, 3; Karna, 94, 100; S'alya, 11, 27; Mausala, 2.] But most investigators have not interpreted these portions properly, for which a detailed study of the chapters on Ketucara and Utpatas in the Brhatsamhita of Varahamihira would be advantageous. For example, the mention of the new moon together with solar eclipse occurring on Trayodasi, the sun and the moon being eclipsed on the same day (the same month), and that on Trayodasi, Mercury moving across the sky, (i.e., north-south), the dark patch on the moon being inverted, the lunar eclipse at Karttika full moon, the solar eclipse at Karttika new moon, and again the solar eclipse at the time of the mace-fight, are all intended by the writer to be impossible things occurring. The mention of the red moon indistinguishable from the red sky (digdaha), eagles falling on the flag, appearances of comets of different colours and in groups are all portents. Ignorance of the fact that the ‘grahas’ of different colours mentioned in Bhismaparva, chapter 3, are not planets but comets, has added to the confusion, because these scholars do not realise that, in the Samhitas, the word ‘graha’ means primarily comets, (vide the chapter on Ketucara in the Brhatsamhita).
It would be clear from the above, that all the skill shown in distorting the meanings of words and trying to show when these impossible or rare phenomena and contradictory planetary combinations would actually occur, has been wasted. Excepting the time of the year when the war might have happened, there is nothing in the Mahabharata to fix the year definitely. We do not have adequate data to fix either the happenings or when the work, even part by part, was written.
-- Determination of the Date of the Mahabharata: The Possibility Thereof, [Reprinted from Vishveshvaramand Indological Journal, Vol. XIV (1976) pp. 48-56.], Excerpt, from Collected Papers on Jyotisha, by T.S. Kuppanna Sastry
YOU ARE REQUIRED TO READ THE COPYRIGHT NOTICE AT THIS LINK BEFORE YOU READ THE FOLLOWING WORK, THAT IS AVAILABLE SOLELY FOR PRIVATE STUDY, SCHOLARSHIP OR RESEARCH PURSUANT TO 17 U.S.C. SECTION 107 AND 108. IN THE EVENT THAT THE LIBRARY DETERMINES THAT UNLAWFUL COPYING OF THIS WORK HAS OCCURRED, THE LIBRARY HAS THE RIGHT TO BLOCK THE I.P. ADDRESS AT WHICH THE UNLAWFUL COPYING APPEARED TO HAVE OCCURRED. THANK YOU FOR RESPECTING THE RIGHTS OF COPYRIGHT OWNERS.
While the Ezour Vedam was being discussed by Voltaire and others, the Vedas sent by Calmette languished unread in the Bibliotheque Imperiale. They were even excluded from the catalogue of Sanskrit manuscripts prepared by Alexander Hamilton and Louis-Mathieu Langlès in 1807, again because they were mostly not in Devanagari script...
-- The Absent Vedas, by Will Sweetman
The records given by the Jesuit Fathers helped in the redaction of the general catalogue for the manuscripts kept in the Royal Library. This project was a strong wish of the Abbey Jean-Paul Bignon who wanted to follow the need of describing the collections at a time when the Scientists of the ‘Europe des Lumières’ were describing and organizing the species. In 1739 was published the first volume of the Catalogus Codicum Manuscriptorum Bibliothecae regiae dedicated to the oriental collections. It is a master piece in the field of library science. Etienne Fourmont had translated the brief records given by the Jesuits Fathers into Latin and gave some other bibliographical elements such as the material, paper or palm-leaves. Fourmont adopted the classification system given by Father Pons. In trying to make a concordance between the Jesuit lists and the Catalogus Codicum Manuscriptorum Bibliothecae regiae, it appears that the larger part of the catalogue, namely the ‘Books on Theology’ which contains 111 numbers on the 287 of the ‘Indian Codices’ described, gathers mostly all the manuscripts from South India, even the topics is far from ‘Thelogy’, as if the lack of classification had a direct impact on the cataloguing process. Despite these hesitations, very understandable due to the early date of publication, the Catalogus Codicum Manuscriptorum Bibliothecae regiae is very solid....
In 1807, Alexander Hamilton (1762-1824), after being enrolled in the East India Company, was obliged to stay in France after the break of the Traité d’Amiens which ensured the peace between France and England. He spent his time in describing the Sanskrit collection of the Imperial Library with the help of Langlès.11 The paradox is that the catalogue of Hamilton described less manuscripts than the Catalogus Codicum Manuscriptorum Bibliothecae regiae published seventy years before. The reason is that Hamilton described only the Sanskrit manuscripts in Devanagari and Bengali scripts. He did not treat the manuscripts from South India, in Tamil, Grantha, or Telugu scripts.
Hamilton had time to see all the manuscripts that he wanted to describe, but he gave a detailed description only for the texts he was interested in, like Purana or poetry. We can read this information after the manuscript number 23: “For the others manuscripts, we did not adopt any classification”. He also gave up the fundamental notion of material support. It is impossible to know in reading this catalogue if the manuscripts are written on paper or on palm-leaves while we had this information in the Catalogus Codicum Manuscriptorum Bibliothecae regiae. This catalogue is often seen as the first printed catalogue of Sanskrit manuscripts. It is indeed the first catalogue which is entirely dedicated to the Sanskrit manuscripts but we have seen how the Catalogus Codicum Manuscriptorum Bibliothecae regiae, which is the very first printed catalogue for Indian manuscripts, is stronger from the point of view of the library science....
In November 1833, François Guizot (1787-1874), one of the most influential Minister of Education of the century, asked librarians to give a catalogue of the manuscripts of all kinds that were in their care. It is in this climax that worked Claude Fauriel and Auguste Loiseleur-Deslonchamps. They gave bibliographical details for the manuscripts left aside by Alexander Hamilton or freshly arrived in the library. A particular attention was given to describe the manuscript and the text that it contains. Incipit and explicit are sometimes given in original script or in transcriptions, the material used is mentioned (paper or palm leaves), the date in samvat era, the name of the author, the subject, and some bibliographical information are also given when it was possible.
-- For a History of the Catalogues of Indian Manuscripts in Paris, by Jérôme Petit
2 Matires = 1 Chiperon
10 Chiperons = 1 Chinon
12 Chinons = 1 Venidique, or 1 Indian minute
60 Venidiques = 1 Naigue
7-1/2 Naigues = 1 Saman
8 Samans = 1 Day
15 Days = 1 Parouvan
2 Parouvans = 1 Month
12 Months = 1 Year
100 Years = the life of man.
1 Hour = 36,000 Matires
12 Hours = 432,000
1 Day = 864,000
1 Month (30 days) = 25,920,000
1 Year (360 days) = 311,040,000
1 Age or Critajugan = 1,728,000
2 Age or Tritajugan = 1,296,000
3 Age or Dwaparajugan = 864,000
4 Age or Calijugan = 432,000
Making an aggregate of 4,320,000 years.
8,640,000 = 1 Day and night
259,200,000 = 1 Month
3,110,400,000 = 1 Year
311,040,000,000 = 100 years, the life of Brahma.
1,728,000 [divided by] 4,800 = 360
1,296,000 [divided by] 3,600 = 360
864,000 [divided by] 2,400 = 360
432,000 [divided by] 1,200 = 360
“The very small mote which may be discerned in a sun-beam passing through a lattice is the least visible quantity, and men call it Trasarenu.
“Eight of these Trasarenus are supposed equal in weight to one minute poppy seed; three of these seeds are equal to one black mustard seed; and three of these last, to a white mustard seed.
“Six white mustard seeds are equal to a middle-sized barley corn; three barley-corns to one Ructica, or seed of the Gunja: five Ructicas of gold are one Masha, and sixteen such Mashas are one Suverna. Four Suvernas make a Pala; ten Palas a Dharana.”
The accompanying genealogical table is faithfully extracted from the Vishnu purana, the Bhagavat, and other puranas, without the least alteration whatever. I have collected numerous MSS. and with the assistance of some learned Pundits of Benares, who are fully satisfied of the authenticity of this table, I exhibit it as the only genuine chronological record of Indian history that has hitherto come to my knowledge. It gives the utmost extent of the chronology of the Hindus; and as a certain number of years only can be allowed to a generation, it overthrows at once their monstrous system, which I have rejected as absolutely repugnant to the course of nature, and human reason.
Indeed their systems of geography, chronology, and history, are all equally monstrous and absurd. The circumference of the earth is said to be 500,000,000 yojanas, or 2,456,000,000 British miles: the mountains are asserted to be 100 yojanas, or 491 British miles high. Hence the mountains to the south of Benares are said, in the puranas, to have kept the holy city in total darkness, till Matra-deva, growing angry at their insolence, they humbled themselves to the ground, and their highest peak now is not more than 500 feet high. In Europe similar notions once prevailed; for we are told that the Cimmerians were kept in continual darkness by the interposition of immensely high mountains. In the Calica purana, it is said that the mountains have sunk considerably, so that the highest is not above one yojana, or five miles high.
When the Puranas speak of the kings of ancient times, they are equally extravagant. According to them, King Yudhishthir reigned seven and twenty thousand years; king Nanda, of whom I shall speak more fully hereafter, is said to have possessed in his treasury above 1,584,000,000 pounds sterling, in gold coin alone: the value of the silver and copper coin, and jewels, exceeded all calculation; and his army consisted of 100,000,000 men. These accounts, geographical, chronological, and historical, as absurd and inconsistent with reason, must be rejected. This monstrous system seems to derive its origin from the ancient period of 12,000 natural years, which was admitted by the Persians, the Etruscans, and, I believe, also by the Celtic tribes; for we read of a learned nation in Spain, which boasted of having written histories of above six thousand years.
The hindus still make use of a period of 12,000 divine years, after which a periodical renovation of the world takes place. It is difficult to fix the time when the Hindus, forsaking the paths of historical truth, launched into the mazes of extravagance and fable. Megasthenes, who had repeatedly visited the court of Chandra Gupta [No, Sandrocottus], and of course had an opportunity of conversing with the best informed persons in India, is silent as to this monstrous system of the Hindus: on the contrary, it appears, from what he says, that in his time they did not carry back their antiquities much beyond six thousand, or even five thousand years, as we read in some MSS.
-- On the Chronology of the Hindus, by Captain Francis Wilford, Asiatic Researches, Vol. V, P. 241, 1799
Users browsing this forum: No registered users and 41 guests