Chapitre sixieme
Chapter Six
Chumantou. que puis je repondre a un homme qui porte la folie et l'extravagance å son comble, a un homme tout livré a l'iniquité et qui se fait un cruel plaisir de faire du reste des hommes des reprouvés, et des mal-heureux; un homme droit est sujet a être trompé, parce qu'il juge des autres par luy même. a t'entendre parler quelquefois, on s'imagineroit presque que tu as envie de devenir homme de bien. J'avois même conçu quelques esperances de venir enfin about de te convertir, mais il ne faut qu'un instant pour te reconnoitre tel que tu es en effet, c'est a dire toujours susceptible et egalement enteté des plus grossieres erreurs. retire toy, malheureux, retire toy, puisque tu es encore capable d'offrir ton encens a un tronc de bois, et de l'adorer comme ta divinité, que si tu le deïfie et luy donne le nom de maitre du monde parce que Bichiokormo a force de coups de hache a formé sur luy les premiers traits de la figure humaine, c'est a ce Charpentier que tu dois ton encens et non pas a luy, et en effet nous adorons dieu, parce que nous le reconnoissons et qu'il est le maitre du monde. si donc Bichiokormo peut faire luy même un maitre du monde, il est donc plus puissant que luy; et il est dés lors mutile de chercher ailleurs une autre divinité. ce n'est pas là la seule impertinence, tu nous dis qu'il mange chaque jour une partie des mets qu'on luy offre en sacrifice. mais si le bois mange en effet, pourquoy ne voyons nous pas les vaisseaux qui sont un amas immense de bois devorer dans peu de jours toutes les provisions de vivres qu'on charge sur eux? et si cette piece de bois peut, comme tu le pense, te procurer le Veikuntan que n'y va t'elle prendre place elle même au lieu de se laisser ronger des vers sur la terre, et d'y pourir. tu te suis parfaitement dans tout ce que tu ajoute, lorsque tu dis que le reste même des chiens de ce pays est si pur et a tant de vertu, qu'il purifie dans l'instant ceux qui le mangent; un demon divinisé doit en effet inspirer de pareilles maximes et de pareils usages a ses sectateurs. il n'y a qu'une chose de trop, c'est d'y faire paroitre les Dieux se le disputer. il falloit le reserver tout entier pour toy et tes semblables, car si les Dieux sont avides [de manger] des restes de chiens, il n'en manque pas dans le Chuarguam, ils peuvent se contenter sans tant de frais. Tout ce que tu as ajouté au sujet de l'arbre Kolpo, n'est qu'une fiction ridicule. tu dis que pour obtenir de luy tout ce qu'on veut, il suffit d'en former le desir et de le souhaiter. Si tu pense que ce que tu dis soit en effet vrai, pourquoy viens tu [donc] chercher a t'instruiré auprés de moy? va t'en auprés de cet arbre tu trouvera [là de] la science des lumieres de grands biens, une longue vie, [et] au bout de tout cela le Veikuntan, en un mot tout ce que tu peux souhaiter. tu dis de plus que cet arbre ne vieillit point, qu'il ne meurt point. et tu semble me consulter la dessus pour en sçavoir mon sentiment. il est un moyen plus court, et plus assuré de t'en instruire, prends une hache a la main et va t'en voir s'il t'en coutera plus de le couper ou d'en couper un autre. tu n'es pas assez dupe pour donner dans de pareilles reveries; mais tu compte pour peu de seduire et de tromper les peuples, des que tu peux par lá te procurer quelque avantage. renonce a tout pour joûer desormais un personnage plus digne d'un Bramme, et employe le reste de tes jours a adorer le vrai Dieu et a enseigner la verité.
Chumantou. What can I answer to a man who brings madness and extravagance to its height, to a man completely given over to iniquity, and who takes a cruel pleasure in making the rest of men reproached, and unhappy? A righteous man is subject to being deceived because he judges others for himself. To hear you speak sometimes, one would almost imagine that you want to become a good man. I had even conceived some hopes of finally coming to the point of converting you, but it only takes a moment to recognize you as indeed what you are, that is to say, always susceptible, and also stubbornly holding to the grossest errors. Withdraw toy, unhappy one, withdraw toy, since you are still able to offer your incense to a wooden trunk, and to worship it as your divinity. If you deify it, and give it the name of master of the world because Bichiokormo, by dint of ax blows, formed on him the first features of the human figure, it is to this Carpenter that you owe your incense, and not to him. Indeed, we worship God because we recognize him, and he is the master of the world. If, therefore, Bichiokormo can make him master of the world, he is more powerful than him, and it is therefore useless to look elsewhere for another divinity. This is not the only impertinence you tell. You tell us that he eats every day some of the dishes that are offered to him as a sacrifice. But if the wood does eat, why do we not see the [ship] vessels, which are an immense heap of wood, devour in a few days all the provisions of food that are loaded on them? And if this piece of wood can, as you think, procure the Veikuntan for you, it can take its place there instead of letting worms eat away at the earth, and rotting there. You follow yourself perfectly in everything you add, when you say that the dogs of this country are so pure, and have so much virtue, that they instantly purify the things they eat. A deified demon must indeed inspire such maxims and similar usages in his followers. There is only one thing too much, and that is to make the Gods appear there to argue over it. It was necessary to reserve it entirely for toy and your like, because if the Gods are greedy [to eat] the remains of dogs, there is no lack of it in the Chuarguam; they can be satisfied without so much expense. Everything you added about the Kolpo tree is just ridiculous fiction. You say that in order to get everything you want from it, it suffices to form the desire and to wish for it. If you think that what you say is indeed true, why do you come to me to educate yourself? Go near this tree where you will find [there] the science of lights, of great goods, a long life, [and] at the end of all this the Veikuntan -- in a word, all that you can wish for. You say, moreover, that this tree does not grow old, and that it does not die. You seem to want to consult me to know my feeling. There is a shorter and more certain way of learning about it: take an ax in your hand and go see if it will cost you more to cut it, or cut another. You are not fool enough to indulge in such reveries, but you count for little to seduce and deceive people thinking you can get some advantage. Give up everything to play henceforth a character more worthy of Bramma, and spend the rest of your days worshiping the true God and teaching the truth.