The Complete Works Of Chuang Tzu,Transl. by Burton Watson

Every person is a philosopher by nature; however, we are quickly dissuaded from this delightful activity by those who call philosophy impractical. But there is nothing more practical than knowing who you are and what you think. Try it sometime.

Re: The Complete Works Of Chuang Tzu,Transl. by Burton Watso

Postby admin » Fri May 31, 2024 12:40 am

Section THIRTY — DISCOURSING ON SWORDS

IN ANCIENT TIMES King Wen of Chao was fond of swords. Expert swordsmen flocked to his gate, and over three thousand of them were supported as guests in his household, day and night engaging in bouts in his presence till the dead and wounded numbered more than a hundred men a year. Yet the king’s delight never seemed to wane and things went on in this way for three years, while the state sank into decline and the other feudal lords conspired against it.

The crown prince K’uei, distressed at this, summoned his retainers about him and said, “I will bestow a thousand pieces of gold upon any man who can reason with the king and make him give up these sword fights!”

“Chuang Tzu is the one who can do it,” said his retainers.

The crown prince thereupon sent an envoy with a thousand pieces of gold to present to Chuang Tzu, but Chuang Tzu refused to accept the gift. Instead he accompanied the envoy on his return and went to call on the crown prince. “What instructions do you have for me, that you present me with a thousand pieces of gold?” he asked.

“I had heard, Sir,” said the crown prince, “that you are an enlightened sage, and I wished in all due respect to offer this thousand in gold as a gift to your attendants. But if you refuse to accept it, then I dare say no more about the matter.”

Chuang Tzu said, “I have heard that the crown prince wishes to employ me because he hopes I can rid the king of this passion of his. Now if, in attempting to persuade His Majesty, I should arouse his anger and fail to satisfy your hopes, then I would be sentenced to execution. In that case, what use could I make of the gold? And if I should be able to persuade His Majesty and satisfy your hopes, then what could I ask for in the whole kingdom of Chao that would not be granted me?”

“The trouble is,” said the crown prince, “that my father, the king, refuses to see anyone but swordsmen.”

“Fine!” said Chuang Tzu. “I am quite able to handle a sword.”

“But the kind of swordsmen my father receives,” said the crown prince, “all have tousled heads and bristling beards, wear slouching caps tied with plain, coarse tassels, and robes that are cut short behind; they glare fiercely and have difficulty getting out their words. Men like that he is delighted with! Now, Sir, if you should insist upon going to see him in scholarly garb, the whole affair would go completely wrong from the start.”

“Then allow me to get together the garb of a swordsman,” said Chuang Tzu. After three days, he had his swordsman’s costume ready and went to call on the crown prince. The crown prince and he then went to see the king. The king, drawing his sword, waited with bare blade in hand. Chuang Tzu entered the door of the hall with unhurried steps, looked at the king but made no bow.

The king said, “Now that you have gotten the crown prince to prepare the way for you, what kind of instruction is it you intend to give me?”

“I have heard that Your Majesty is fond of swords, and so I have come with my sword to present myself before you.”

“And what sort of authority does your sword command?” asked the king.

“My sword cuts down one man every ten paces, and for a thousand li it never ceases its flailing!”

The king, greatly pleased, exclaimed, “You must have no rival in the whole world!”

Chuang Tzu said, “The wielder of the sword makes a display of emptiness, draws one out with hopes of advantage, is behind-time in setting out, but beforehand in arriving. May I be allowed to try what I can do?”

The king said, “You may leave now, Sir, and go to your quarters to await my command. When I am ready to hold the bout, I will request your presence again.”

The king then spent seven days testing the skill of his swordsmen. Over sixty were wounded or died in the process, leaving five or six survivors who were ordered to present themselves with their swords outside the king’s hall. Then the king sent for Chuang Tzu, saying, “Today let us see what happens when you cross swords with these gentlemen.”

Chuang Tzu said, “It is what I have long wished for.”

“What weapon will you use, Sir,” asked the king, “a long sword or a short one?”

“I am prepared to use any type at all. It happens that I have three swords — Your Majesty has only to indicate which you wish me to use. If I may, I will first explain them, and then put them to the test.”

“Let me hear about your three swords,” said the king.

“There is the sword of the Son of Heaven, the sword of the feudal lord, and the sword of the commoner.”

“What is the sword of the Son of Heaven like?” asked the king.

“The sword of the Son of Heaven? The Valley of Yen and the Stone Wall are its point, Ch’i and Tai its blade, Chin and Wey its spine, Chou and Sung its sword guard, Han and Wei its hilt.’ The four barbarian tribes enwrap it, the four seasons enfold it, the seas of Po surround it, the mountains of Ch’ang girdle it. The five elements govern it, the demands of punishment and favor direct it. It is brought forth in accordance with the yin and yang, held in readiness in spring and summer, wielded in autumn and winter. Thrust it forward and there is nothing that will stand before it; raise it on high and there is nothing above it; press it down and there is nothing beneath it; whirl it about and there is nothing surrounding it. Above, it cleaves the drifting clouds; below, it severs the sinews of the earth. When this sword is once put to use, the feudal lords return to their former obedience and the whole world submits. This is the sword of the Son of Heaven.”

King Wen, dumfounded, appeared to be at an utter loss. Then he said, “What is the sword of the feudal lord like?”

“The sword of the feudal lord? It has wise and brave men for its point, men of purity and integrity for its blade, men of worth and goodness for its spine, men of loyalty and sageliness for its swordguard, heroes and prodigies for its hilt. This sword too, thrust forward, meets nothing before it; raised, it encounters nothing above; pressed down, it encounters nothing beneath it; whirled about, it meets nothing surrounding it. Above, it takes its model from the roundness of heaven, following along with the three luminous bodies of the sky. Below, it takes its model from the squareness of earth, following along with the four seasons. In the middle realm, it brings harmony to the wills of the people and peace to the four directions. This sword, once put into use, is like the crash of a thunderbolt: none within the four borders of the state will fail to bow down in submission, none will fail to heed and obey the commands of the ruler. This is the sword of the feudal lord.”

The king said, “What is the sword of the commoner like?”

“The sword of the commoner? It is used by men with tousled heads and bristling beards, with slouching caps tied with plain, coarse tassels and robes cut short behind, who glare fiercely and speak with great difficulty, who slash at one another in Your Majesty’s presence. Above, it lops off heads and necks; below, it splits open livers and lungs. Those who wield this sword of the commoner are no different from fighting cocks — any morning their lives may be cut off. They are of no use in the administration of the state.

“Now Your Majesty occupies the position of a Son of Heaven, and yet you show this fondness for the sword of the commoner. If I may be so bold, I think it rather unworthy of you!

The king thereupon led Chuang Tzu up into his hall, where the royal butler came forward with trays of food, but the king merely paced round and round the room.

“Your Majesty should seat yourself at ease and calm your spirits,” said Chuang Tzu., “The affair of the sword is all over and finished!”

After this, King Wen did not emerge from his palace for three months, and his swordsmen all committed suicide in their quarters.
admin
Site Admin
 
Posts: 37493
Joined: Thu Aug 01, 2013 5:21 am

Re: The Complete Works Of Chuang Tzu,Transl. by Burton Watso

Postby admin » Fri May 31, 2024 12:41 am

Section THIRTY-ONE — THE OLD FISHERMAN

CONFUCIUS, AFTER STROLLING through the Black Curtain Forest, sat down to rest on the Apricot Altar. While his disciples turned to their books, he strummed his lute and sang. He had not gotten halfway through the piece he was playing when an old fisherman appeared, stepped out of his boat, and came forward. His beard and eyebrows were pure white, his hair hung down over his shoulders, and his sleeves flapped at his sides. He walked up the embankment, stopped when he reached the higher ground, rested his left hand on his knee, propped his chin with his right, and listened until the piece was ended. Then he beckoned to Tzu-kung and Tzu-lu, both of whom came forward at his call. The stranger pointed to Confucius and said, “What does he do?”

“He is a gentleman of Lu,” replied Tzu-lu.

The stranger then asked what family he belonged to, and Tzu-lu replied, “The K’ung family.”

“This man of the K’ung family,” said the stranger, “what’s his occupation?”

Tzu-lu was still framing his reply when Tzu-kung answered, “This man of the K’ung family in his inborn nature adheres to loyalty and good faith, in his person practices benevolence and righteousness; he brings a beautiful order to rites and music and selects what is proper in human relationships. Above, he pays allegiance to the sovereign of the age; below, he transforms the ordinary people through education, and in this way brings profit to the world. Such is the occupation of this man of the Kung family!”

“Does he have any territory that he rules over?” asked the stranger, pursuing the inquiry.

“No,” said Tzu-kung. “Is he the counselor to some king or feudal lord?”

“No,” said Tzu-kung.

The stranger then laughed and turned to go, saying as he walked away, “As far as benevolence goes, he is benevolent all right. But I’m afraid he will not escape unharmed. To weary the mind and wear out the body, putting the Truth in peril like this — alas, I’m afraid he is separated from the Great Way by a vast distance indeed!”

Tzu-kung returned and reported to Confucius what had happened. Confucius pushed aside his lute, rose to his feet and said, “Perhaps this man is a sage!” Then he started down the embankment after him, reaching the edge of the lake just as the fisherman was about to take up his punting pole and drag his boat into the water. Glancing back and catching sight of Confucius, he turned and stood facing him. Confucius hastily stepped back a few paces, bowed twice, and then came forward.

“What do you want?” asked the stranger.

“A moment ago, Sir,” said Confucius, “you made a few cryptic remarks and then left. Unworthy as I am, I’m afraid I do not understand what they mean. If I might be permitted to wait upon you with all due humility and be favored with the sound of your august words, my ignorance might in time be remedied.”

“Goodness!” exclaimed the stranger. “Your love of learning is great indeed!”

Confucius bowed twice and then, straightening up, said, “Ever since childhood I have cultivated learning, until at last I have reached the age of sixty-nine. But I have never yet succeeded in hearing the Perfect Teaching. Dare I do anything, then, but wait with an open mind?”

“Creatures follow their own kind, a voice will answer to the voice that is like itself,” said the stranger; “this has been the rule of Heaven since time began. With your permission, therefore, I will set aside for the moment my own ways and try applying myself to the things that you are concerned about. What you are concerned about are the affairs of men. The Son of Heaven, the feudal lords, the high ministers, the common people — when these four are of themselves upright, this is the most admirable state of order. But if they depart from their proper stations, there is no greater disorder. When officials attend to their duties and men worry about their undertakings, there is no overstepping of the mark.

“Fields gone to waste, rooms unroofed, clothing and food that are not enough, taxes and labor services that you can’t keep up with, wives and concubines never in harmony, senior and junior out of order — these are the worries of the common man. Ability that does not suffice for the task, official business that doesn’t go right, conduct that is not spotless and pure, underlings who are lazy and slipshod, success and praise that never come your way, titles and stipends that you can’t hold on to — these are the worries of the high minister. A court lacking in loyal ministers, a state and its great families in darkness and disorder, craftsmen and artisans who have no skill, articles of tribute that won’t pass the test, inferior ranking at the spring and autumn levees at court, failure to ingratiate himself with the Son of Heaven — these are the worries of a feudal lord.

The yin and rang out of harmony, cold and heat so untimely that they bring injury to all things, feudal lords violent and unruly, wantonly attacking one another till they all but destroy the common people, rites and music improperly performed, funds and resources that are forever giving out, human relationships that are not ordered as they should be, the hundred clans contumacious and depraved — these are the worries of the Son of Heaven and his chancellors. Now on the higher level you do not hold the position of a ruler, a feudal lord, or a chancellor, and on the lower level you have not been assigned to the office of a high minister with its tasks and duties. Yet you presume to ‘bring a beautiful order to rites and music, to select what is proper in human relationships,’ and in this way to ‘transform the ordinary people.’ This is undertaking rather a lot, isn’t it?

“Moreover, there are eight faults that men may possess, and four evils that beset their undertakings — you must not fail to examine these carefully. To do what it is not your business to do is called officiousness. To rush forward when no one has nodded in your direction is called obsequiousness. To echo a man’s opinions and try to draw him out in speech is called sycophancy. To speak without regard for what is right or wrong is called flattery. To delight in talking about other men’s failings is called calumny. To break up friendships and set kinfolk at odds is called maliciousness. To praise falsely and hypocritically so as to cause injury and evil to others is called wickedness. Without thought for right or wrong, to try to face in two directions at once so as to steal a glimpse of the other party’s wishes is called treachery. These eight faults inflict chaos on others and injury on the possessor. A gentleman will not befriend the man who possesses them, an enlightened ruler will not have him for his minister.

“As for the four evils which I spoke of, to be fond of plunging into great undertakings, altering and departing from the old accepted ways, hoping thereby to enhance your merit and fame — this is called avidity. To insist that you know it all, that everything be done your way, snatching from others and appropriating for your own use — this is called avarice. To see your errors but refuse to change, to listen to remonstrance but go on behaving worse than before — this is called obstinacy. When men agree with you, to commend them; when they disagree with you, to refuse to see any goodness in them even when it is there — this is called bigotry. These are the four evils. If you do away with the eight faults and avoid committing the four evils, then and only then will you become capable of being taught!”

Confucius looked chagrined and gave a sigh. Then he bowed twice, straightened up, and said, “Twice I have been exiled from Lu; they wiped away my footprints in Wei, chopped down a tree on me in Sung, and besieged me between Ch’en and Ts’ai. I am aware of no error of my own, and yet why did I fall victim to these four persecutions?”

A pained expression came over the stranger’s face and he said, “How hard it is to make you understand! Once there was a man who was afraid of his shadow and who hated his footprints, and so he tried to get way from them by running. But the more he lifted his feet and put them down again, the more footprints he made. And no matter how fast he ran, his shadow never left him, and so, thinking that he was still going too slowly, he ran faster and faster without a stop until his strength gave out and he fell down dead. He didn’t understand that by lolling in the shade he could have gotten rid of his shadow and by resting in quietude he could have put an end to his footprints. How could he have been so stupid!

“Now you scrutinize the realm of benevolence and righteousness, examine the borders of sameness and difference, observe the alternations of stillness and movement, lay down the rules for giving and receiving, regulate the emotions of love and hate, harmonize the seasons of joy and anger — and yet you barely manage to escape harm. If you were diligent in improving yourself, careful to hold fast to the Truth, and would hand over external things to other men, you could avoid these entanglements. But now, without improving yourself, you make demands on others — that is surely no way to go about the thing, is it?”

Confucius looked shamefaced and said, “Please, may I ask what you mean by ‘the Truth’?”

The stranger said, “By ‘the Truth’ I mean purity and sincerity in their highest degree. He who lacks purity and sincerity cannot move others. Therefore he who forces himself to lament, though he may sound sad, will awaken no grief. He who forces himself to be angry, though he may sound fierce, will arouse no awe. And he who forces himself to be affectionate, though he may smile, will create no air of harmony. True sadness need make no sound to awaken grief; true anger need not show itself to arouse awe; true affection need not smile to create harmony. When a man has the Truth within himself, his spirit may move among external things. That is why the Truth is to be prized!

“It may be applied to human relationships in the following ways. In the service of parents, it is love and filial piety; in the service of the ruler, it is loyalty and integrity; in festive wine drinking, it is merriment and joy; in periods of mourning, it is sadness and grief. In loyalty and integrity, service is the important thing; in festive drinking, merriment is the important thing; in periods of mourning, grief is the important thing; in the service of parents, their comfort is the important thing. In seeking to perform the finest kind of service, one does not always try to go about it in the same way. In assuring comfort in the serving of one’s parents, one does not question the means to be employed. In seeking the merriment that comes with festive drinking, one does not fuss over what cups and dishes are to be selected. In expressing the grief that is appropriate to periods of mourning, one does not quibble over the exact ritual to be followed.

“Rites are something created by the vulgar men of the world; the Truth is that which is received from Heaven. By nature it is the way it is and cannot be changed. Therefore the sage patterns himself on Heaven, prizes the Truth, and does not allow himself to be cramped by the vulgar. The stupid man does the opposite of this. He is unable to pattern himself on Heaven and instead frets over human concerns. He does not know enough to prize the Truth but instead, plodding along with the crowd, he allows himself to be changed by vulgar ways, and so is never content. Alas, that you fell into the slough of human hypocrisy at such an early age, and have been so late in hearing of the Great Way! ”

Confucius once more bowed twice, straightened up, and said, “Now that I have succeeded in meeting you, it would seem as though Heaven has blessed me. If, Master, you would not consider it a disgrace for one like myself to enter the ranks of those who wait upon you, and to be taught by you in person, then may I be so bold as to inquire where your lodgings are? I would like to be allowed to go there, receive instruction, and at last learn the Great Way!”

The stranger replied, “I have heard it said, If it is someone you can go with, then go with him to the very end of the mysterious Way; but if it is someone you cannot go with, someone who does not understand the Way, then take care and have nothing to do with him — only then may you avoid danger to yourself. Keep working at it! Now I will leave you, I will leave you.” So saying, he poled away in his boat, threading a path through the reeds.

Yen Yuan brought the carriage around, Tzu-lu held out the strap for pulling oneself up, but Confucius, without turning in their direction, waited until the ripples on the water were stilled and he could no longer hear the sound of the pole before he ventured to mount.

Tzu-lu, following by the side of the carriage, said, “I have been permitted to serve you for a long time, Master, but I have never seen you encounter anyone who filled you with such awe. The rulers of ten thousand chariots, the lords of a thousand chariots, when they receive you, invariably seat you on the same level as themselves and treat you with the etiquette due to an equal, and still you maintain a stiff and haughty air. But now this old fisherman, pole in hand, presents himself in front of you, and you double up at the waist, as bent as a chiming-stone, and bow every time you reply to his words — this is going too far, isn’t it? Your disciples all are wondering about it. Why should a fisherman deserve such treatment?”

Confucius leaned forward on the crossbar, sighed, and said, “You certainly are hard to change! All this time you have been immersed in the study of ritual principles and you still haven’t gotten rid of your mean and servile ways of thinking. Come closer and I will explain to you. To meet an elder and fail to treat him with respect is a breach of etiquette. To see a worthy man and fail to honor him is to lack benevolence. If the fisherman were not a Perfect Man, he would not be able to make other men humble themselves before him. And if men, in humbling themselves before him, lack purity of intention, then they will never attain the Truth. As a result, they will go on forever bringing injury upon themselves. Alas! There is no greater misfortune than for a man to lack benevolence. And yet you alone dare to invite such misfortune!

“Moreover, the Way is the path by which the ten thousand things proceed. All things that lose it, die; all that get it, live. To go against it in one’s undertakings is to fail; to comply with it is to succeed. Hence, wherever the Way is to be found, the sage will pay homage there. As far as the Way is concerned, this old fisherman may certainly be said to possess it. How, then, would I dare fail to show respect to him!”
admin
Site Admin
 
Posts: 37493
Joined: Thu Aug 01, 2013 5:21 am

Re: The Complete Works Of Chuang Tzu,Transl. by Burton Watso

Postby admin » Fri May 31, 2024 12:41 am

Section THIRTY-TWO — LIEH YU-K’OU

LIEH YU-K’OU WAS GOING to Ch’i, but halfway there he turned around and came home. By chance he met Po-hun Wu-jen. “What made you turn around and come back?” asked Po-hun Wu-jen.

“I was scared.”

“Why were you scared?”

“I stopped to eat at ten soup stalls along the way, and at five of them they served me soup ahead of everybody else!”

“What was so scary about that?” said Po-hun Wu-jen.

“If you can’t dispel the sincerity inside you, it oozes out of the body and forms a radiance that, once outside, overpowers men’s minds and makes them careless of how they treat their own superiors and old people. And it’s from this kind of confusion that trouble comes. The soup sellers have nothing but their broths to peddle and their margin of gain can’t be very large. If people with such skimpy profits and so little power still treat me like this, then what would it be like with the ruler of Ch’i, the lord of a state of ten thousand chariots? Body wearied by the burden of such a state, wisdom exhausted in its administration, he would want to shift his affairs onto me and make me work out some solution — that was what scared me!”

“You sized it up very well,” said Po-hun Wu-jen. “But even if you stay at home, people are going to flock around you.”

Not long afterwards, Po-hun Wu-jen went to Lieh Tzu’s house and found the area outside his door littered with shoes . He stood gazing north, staff held straight up, chin wrinkled where it rested on it. After standing there a while, he went away without a word. The servant in charge of receiving guests went in and reported this to Lieh Tzu. Lieh Tzu snatched up his shoes and ran barefoot after him, overtaking him at the gate. “Now that you’ve come all this way, don’t you have any ‘medicine’ to give me?”

“It’s no use. I told you from the beginning that people would come flocking around you, and here they are flocking around you. It’s not that you’re able to make them come to you — it’s that you’re unable to keep them from coming. But what good is it to you? If you move other people and make them happy, you must be showing them something unusual in yourself. And if you move others, you invariably upset your own basic nature, in which case there’s nothing more to be said. These men you wander around with — none will give you any good advice. All they have are petty words, the kind that poison a man. No one understands, no one comprehends — so who can give any help to anyone else? The clever man wears himself out, the wise man worries. But the man of no ability has nothing he seeks. He eats his fill and wanders idly about. Drifting like an unmoored boat, emptily and idly he wanders along.”

There was a man from Cheng named Huan who, after three years of reciting and memorizing texts at a place called Ch’iu-shih, finally became a Confucian scholar. As the Yellow River spreads its moisture for nine li along its banks, so Huan’s affluence spread to his three sets of relatives. He saw to it that his younger brother Ti became a Mo-ist, and the Confucian and the Mo-ist debated with each other, but their father always took sides with the younger brother. Ten years of this, and Huan committed suicide. Appearing to his father in a dream, he said, “It was I who made it possible for your son to become a Mo-ist. Why don’t you try taking a look at my grave — I have become the berries on the catalpa and the cypress there!”

When the Creator rewards a man, he does not reward what is man-made in the man but what is Heaven-made. It was what was in the younger brother that made him a Mo-ist. Yet there are those like Huan who think they are different from others and even despise their own kin. Like men from Ch’i drinking at a well, they try to elbow each other away. So it is said, In the world today, we have nothing but Huans — they all think that they alone are right. But the man who truly possesses Virtue is not even aware of it, much less the man who possesses the Way. In ancient times it was said of men like Huan that they had committed the crime of hiding from Heaven.

The sage rests where there is rest and does not try to rest where there is no rest. The common run of men try to rest where there is no rest and do not rest where rest is to be found.

Chuang Tzu said, To know the Way is easy; to keep from speaking about it is hard. To know and not to speak — this gets you to the Heavenly part. To know and to speak — this gets you to the human part. Men in the old days looked out for the Heavenly, not the human.

Chu-p’ing Man studied the art of butchering dragons under Crippled Yi. It cost him all the thousand pieces of gold he had in his house, and after three years he’d mastered the art, but there was no one who could use his services.

The sage looks at the inevitable and decides that it is not inevitable — therefore he has no recourse to arms. The common man looks at what is not inevitable and decides that it is inevitable — therefore he has frequent recourse to arms. He who turns to arms is always seeking something. He who trusts to arms is lost.

The understanding of the little man never gets beyond gifts and wrappings, letters and calling cards. He wastes his spirit on the shallow and trivial, and yet wants to be the savior of both the world and the Way, to blend both form and emptiness in the Great Unity. Such a man will blunder and go astray in time and space; his body entangled, he will never come to know the Great Beginning. But he who is a Perfect Man lets his spirit return to the Beginningless, to lie down in pleasant slumber in the Village of Not-Anything-At-All; like water he flows through the Formless, or trickles forth from the Great Purity. How pitiful — you whose understanding can be encompassed in a hair-tip, who know nothing of the Great Tranquility!

A man of Sung, one Ts’ao Shang, was sent by the king of Sung as envoy to the state of Ch’in. On his departure, he was assigned no more than four or five carriages, but the king of Ch’in, greatly taken with him, bestowed on him an additional hundred carriages. When he returned to Sung, he went to see Chuang Tzu and said, “Living in poor alleyways and cramped lanes, skimping, starving, weaving one’s own sandals, with withered neck and sallow face — that sort of thing I’m no good at. But winning instant recognition from the ruler of a state of ten thousand chariots and returning with a hundred of them in one’s retinue — that’s where I excel!”

Chuang Tzu said, “When the king of Ch’in falls ill, he calls for his doctors. The doctor who lances a boil or drains an abscess receives one carriage in payment, but the one who licks his piles for him gets five carriages. The lower down the area to be treated, the larger the number of carriages. From the large number of carriages you’ve got, I take it you must have been treating his piles. Get out!”

Duke AI of Lu said to Yen Ho, “If I were to make Confucius my pillar and stanchion, do you think it would improve the health of the state?”

“Beware — that way lies danger! Confucius will deck things out in feathers and paint, and conduct his affairs with flowery phrases, mistaking side issues for the crux. He is willing to distort his inborn nature in order to make himself a model for the people, not even realizing that he is acting in bad faith. He takes everything to heart, submits all to the judgment of the spirit — how could such a man be worth putting in charge of the people? Does he meet with your approval? Would you like to provide for his support? It would be a mistake, but you may do it if you like. Yet one who would induce the people to turn their backs on reality and study hypocrisy is hardly fit to be made a model for the people. If we are to take thought for later ages, it would be best to drop the scheme.

“Governing is a difficult thing. To dispense favors to men without ever forgetting that you are doing so — this is not Heaven’s way of giving. Even merchants and peddlers are unwilling to be ranked with such a person; and although their occupations may seem to rank them with him, in their hearts they will never acquiesce to such a ranking. External punishments are administered by implements of metal and wood; internal punishments are inflicted by frenzy and excess. When the petty man meets with external punishments, the implements of metal and wood bear down on him; when he incurs internal punishment, the yin and yang eat him up. To escape both external and internal punishment — only the True Man is capable of this.”

Confucius said, “The mind of man is more perilous than mountains or rivers, harder to understand than Heaven. Heaven at least has its fixed times of spring and fall, winter and summer, daybreak and dusk. But man is thick-skinned and hides his true form deep within. Thus he may have an earnest face and yet be supercilious; he may seem to have superior qualities and yet be worthless. He may appear to be going about things in a scatter-brained way and yet know exactly what he is doing. Seeming to be firm, he may in fact be lax; seeming to be mild, he may in fact be ruthless. Therefore those who flock to righteousness like thirsty men to water may later flee from it as though from fire.

“For this reason the gentleman will employ a man on a distant mission and observe his degree of loyalty, will employ him close at hand and observe his degree of respect. He will hand him troublesome affairs and observe how well he manages them, will suddenly ask his advice and observe how wisely he answers. He will exact some difficult promise from him and see how well he keeps it, turn over funds to him and see with what benevolence he dispenses them, inform him of the danger he is in and note how faithful he is to his duties. He will get him drunk with wine and observe how well he handles himself, place him in mixed company and see what effect beauty has upon him. By applying these nine tests, you may determine who is the unworthy man.”

Cheng K’ao-fu — when he received his first appointment to office, he bowed his head; when he received his second appointment, he bent his back; when he received his third appointment, he hunched far over; hugging the wall, he scurried along. Who would dare to ignore his example? But the ordinary man — on receiving his first appointment, he begins to strut; on receiving his second appointment, he does a dance in his carriage; on receiving his third appointment, he addresses his father’s brothers by their personal names. What a difference from the ways of Yao and Hsu Yu!

There is no greater evil than for the mind to be aware of virtue, and to act as though it were a pair of eyes. For when it starts acting like a pair of eyes, it will peer out from within, and when it peers out from within, it is ruined. There are five types of dangerous virtue, of which inner virtue is the worst. What do I mean by inner virtue? He who possesses inner virtue will think himself always in the right, and denigrate those who do not do as he does. There are eight extremes that bring a man trouble, three conditions necessary for advancement, and six respositories of punishment. Beauty, a fine beard, a tall stature, brawn, strength, style, bravery, decisiveness — when a man has all these to a degree that surpasses others, they will bring him trouble. Tagging along with things, bobbing and weaving, cringing and fawning — if a man can do all three of these in a way that others do not, then he will succeed in advancing. Wisdom and knowledge, and the outward recognition they involve; bravery and decisiveness, and the numerous resentments they arouse; benevolence and righteousness, and all the responsibilities they involve — these six are what will bring you punishment.! He who has mastered the true form of life is a giant; he who has mastered understanding is petty. He who has mastered the Great Fate follows along; he who has mastered the little fates must take what happens to come his way.

There was a man who had an audience with the king of Sung and received from him a gift of ten carriages. With his ten carriages, he went bragging and strutting to Chuang Tzu. Chuang Tzu said, “There’s a poor family down by the river who make their living by weaving articles out of mugwort. The son was diving in the deepest part of the river and came upon a pearl worth a thousand pieces of gold. His father said to him, ‘Bring a rock and smash it to bits! A pearl worth a thousand in gold could only have come from under the chin of the Black Dragon who lives at the bottom of the ninefold deeps. To be able to get the pearl, you must have happened along when he was asleep. If the Black Dragon had been awake, do you think there’d have been so much as a shred of you left?’ Now the state of Sung is deeper than the ninefold deeps, and the king of Sung more truculent than the Black Dragon. In order to get these carriages, you must have happened along when he was asleep. If the king of Sung had been awake, you’d have ended up in little pieces!”

Someone sent gifts to Chuang Tzu with an invitation to office. Chuang Tzu replied to the messenger in these words: “Have you ever seen a sacrificial ox? They deck him out in embroidery and trimmings, gorge him on grass and beanstalks. But when at last they lead him off into the great ancestral temple, then, although he might wish he could become a lonely calf once more, is it possible?”

When Chuang Tzu was about to die, his disciples expressed a desire to give him a sumptuous burial. Chuang Tzu said, “I will have heaven and earth for my coffin and coffin shell, the sun and moon for my pair of jade discs, the stars and constellations for my pearls and beads, and the ten thousand things for my parting gifts. The furnishings for my funeral are already prepared — what is there to add?”

“But we’re afraid the crows and kites will eat you, Master!” said his disciples.

Chuang Tzu said, “Above ground I’ll be eaten by crows and kites, below ground I’ll be eaten by mole crickets and ants. Wouldn’t it be rather bigoted to deprive one group in order to supply the other?

“If you use unfairness to achieve fairness, your fairness will be unfair. If you use a lack of proof to establish proofs, your proofs will be proofless. The bright-eyed man is no more than the servant of things, but the man of spirit knows how to find real proofs. The bright-eyed is no match for the man of spirit — from long ago this has been the case. Yet the fool trusts to what he can see and immerses himself in the human. All his accomplishments are beside the point — pitiful, isn’t it!”
admin
Site Admin
 
Posts: 37493
Joined: Thu Aug 01, 2013 5:21 am

Re: The Complete Works Of Chuang Tzu,Transl. by Burton Watso

Postby admin » Fri May 31, 2024 12:42 am

Section THIRTY-THREE — THE WORLD

MANY ARE THE MEN in the world who apply themselves to doctrines and policies, and each believes he has something that cannot be improved upon. What in ancient times was called the “art of the Way’ — where does it exist? I say, there is no place it does not exist. But, you ask, where does holiness descend from, where does enlightenment emerge from? The sage gives them birth, the king completes them, and all have their source in the One. He who does not depart from the Ancestor is called the Heavenly Man; he who does not depart from the Pure is called the Holy Man; he who does not depart from the True is called the Perfect Man.

To make Heaven his source, Virtue his root, and the Way his gate, revealing himself through change and transformation — one who does this is called a Sage.

To make benevolence his standard of kindness, righteousness his model of reason, ritual his guide to conduct, and music his source of harmony, serene in mercy and benevolence — one who does this is called a gentleman.

To employ laws to determine functions, names to indicate rank, comparisons to discover actual performance, investigations to arrive at decisions, checking them off, one, two, three, four, and in this way to assign the hundred officials to their ranks; to keep a constant eye on administrative affairs, give first thought to food and clothing, keep in mind the need to produce and grow, to shepherd and store away, to provide for the old and the weak, the orphan and the widow, so that all are properly nourished — these are the principles whereby the people are ordered.

How thorough were the men of ancient times!-companions of holiness and enlightenment, pure as Heaven and earth, caretakers of the ten thousand things, harmonizers of the world, their bounty extended to the hundred clans. They had a clear understanding of basic policies and paid attention even to petty regulations — in the six avenues and the four frontiers, in what was great or small, coarse or fine, there was no place they did not move.

The wisdom that was embodied in their policies and regulations is in many cases still reflected in the old laws and records of the historiographers handed down over the ages. As to that which is recorded in the Book of Odes and Book of Documents, the Ritual and the Music, there are many gentlemen of Tsou and Lu, scholars of sash and official rank, who have an understanding of it. The Book of Odes describes the will; the Book of Documents describes events; the Ritual speaks of conduct; the Music speaks of harmony; the Book of Changes describes the yin and yang; the Spring and Autumn Annals describes titles and functions.

These various policies are scattered throughout the world and are propounded in the Middle Kingdom, the scholars of the hundred schools from time to time taking up one or the other in their praises and preachings. But the world is in great disorder, the worthies and sages lack clarity of vision, and the Way and its Virtue are no longer One. So the world too often seizes upon one of its aspects, examines it, and pronounces it good. But it is like the case of the ear, the eye, the nose, and the mouth: each has its own kind of understanding, but their functions are not interchangeable. In the same way, the various skills of the hundred schools all have their strong points, and at times each may be of use. But none is wholly sufficient, none is universal. The scholar cramped in one corner of learning tries to judge the beauty of Heaven and earth, to pry into the principles of the ten thousand things, to scrutinize the perfection of the ancients, but seldom is he able to encompass the true beauty of Heaven and earth, to describe the true face of holy brightness. Therefore the Way that is sagely within and kingly without has fallen into darkness and is no longer clearly perceived, has become shrouded and no longer shines forth. The men of the world all follow their own desires and make these their “doctrine.” How sad! — the hundred schools going on and on instead of turning back, fated never to join again. The scholars of later ages have unfortunately never perceived the purity of Heaven and earth, the great body of the ancients, and “the art of the Way” in time comes to be rent and torn apart by the world.

To teach no extravagance to later ages, to leave the ten thousand things unadorned, to shun any glorification of rules and regulations, instead applying ink and measuring line to the correction of one’s own conduct, thus aiding the world in time of crisis — there were those in ancient times who believed that the “art of the Way” lay in these things. Mo Ti and Ch’in Hua-li heard of their views and delighted in them, but they followed them to excess and were too assiduous in applying them to themselves.

Mo Tzu wrote a piece “Against Music,” and another entitled “Moderation in Expenditure,” declaring there was to be no singing in life, no mourning in death. With a boundless love and a desire to insure universal benefit, he condemned warfare, and there was no place in his teachings for anger. Again, he was fond of learning and broad in knowledge, and in this respect did not differ from others. His views, however, were not always in accordance with those of the former kings, for he denounced the rites and music of antiquity. The Yellow Emperor had his Hsien-ch’ih music, Yao his Ta-chung, Shun his Ta-shao, Yu his Ta-hsia, T’ang his Ta-huo, and King Wen the music of the Pi-yung, while King Wu and the Duke of Chou fashioned the Wu music. The mourning rites of antiquity prescribed the ceremonies appropriate for eminent and humble, the different regulations for superior and inferior. The inner and outer coffins of the Son of Heaven were to consist of seven layers; those of the feudal lords, five layers; those of the high ministers, three layers; those of the officials, two layers. Yet Mo Tzu alone declares there is to be no singing in life, no mourning in death. A coffin of paulownia wood three inches thick, with no outer shell — this is his rule, his ideal. If he teaches men in this fashion, then I fear he has no love for them; and if he adopts such practices for his own burial, then he surely has no love for himself! I do not mean to discredit his teachings entirely; and yet men want to sing and he says, “No singing!”; they want to wail and he says, “No wailing!” — one wonders if he is in fact human at all. A life that is all toil, a death shoddily disposed of — it is a way that goes too much against us. To make men anxious, to make them sorrowful — such practices are hard to carry out, and I fear they cannot be regarded as the Way of the Sage. They are contrary to the hearts of the world, and the world cannot endure them. Though Mo Tzu himself may be capable of such endurance, how can the rest of the world do likewise? Departing so far from the ways of the world, they must be far removed indeed from those of the true king.

Mo Tzu defends his teachings by saying, “In ancient times, when Yu dammed the flood waters and opened up the courses of the Yangtze and the Yellow River so that they flowed through the lands of the four barbarians and the nine provinces, joining with the three hundred famous rivers, their three thousand tributaries, and the little streams too numerous to count — at that time Yu in person carried the basket and wielded the spade, gathering together and mingling the rivers of the world, till there was no down left on his calves, no hair on his shins; the drenching rains washed his locks, the sharp winds combed them, while he worked to establish the ten thousand states. Yu was a great sage, yet with his own body he labored for the world in such fashion!” So it is that many of the Mo-ists of later ages dress in skins and coarse cloth, wear wooden clogs or hempen sandals, never resting day or night, driving themselves on to the bitterest exertions. “If we cannot do the same,” they say, “then we are not following the way of Yu, and are unworthy to be called Mo-ists!”

The disciples of Hsiang-li Ch’in, the followers of Wu Hou, and the Mo-ists of the south such as K’u Huo, Chi Ch’ih, Teng Ling-tzu, and their like all recite the Mo-ist canon, and yet they quarrel and disagree in their interpretations, calling each other “Mo-ist factionalists.” In their discussions of “hard” and “white,” “difference” and “sameness,” they attack back and forth; in their disquisitions on the incompatibility of “odd” and “even” they exchange volleys of refutation. They regard the Grand Master of their sect as a sage, each sect trying to make its Grand Master the recognized head of the school in hopes that his authority will be acknowledged by later ages, but down to the present the dispute remains unresolved.

Mo Ti and Ch’in Ku-li were all right in their ideas but wrong in their practices, with the result that the Mo-ists of later ages have felt obliged to subject themselves to hardship “till there is no down left on their calves, no hair on their shins” — their only thought being to outdo one another. Such efforts represent the height of confusion, the lowest degree of order. Nevertheless, Mo Tzu was one who had a true love for the world. He failed to achieve all he aimed for, yet, wasted and worn with exhaustion, he never ceased trying. He was indeed a gentleman of ability!

To be unsnared by vulgar ways, to make no vain show of material things, to bring no hardship on others, to avoid offending the mob, to seek peace and security for the world, preservation of the people’s lives, full provender for others as well as oneself, and to rest content when these aims are fulfilled, in this way bringing purity to the heart — there were those in ancient times who believed that the “art of the Way” lay in these things. Sung Chien’ and Yin Wen heard of their views and delighted in them. They fashioned caps in the shape of Mount Hua to be their mark of distinction. In dealing with the ten thousand things, they took the “defining of boundaries” to be their starting point; they preached liberality of mind,” which they called “the mind’s activity,” hoping thereby to bring men together in the joy of harmony, to insure concord within the four seas. Their chief task lay, they felt, in the effort to establish these ideals. They regarded it as no shame to suffer insult, but sought to put an end to strife among the people, to outlaw aggression, to abolish the use of arms, and to rescue the world from warfare. With these aims they walked the whole world over, trying to persuade those above them and to teach those below, and though the world refused to listen, they clamored all the louder and would not give up, until men said, “High and low are sick of the sight of them, and still they demand to be seen!”

Nevertheless, they took too much thought for others and too little for themselves. “Just give us five pints of rice and that will be enough,” they said, though at that rate I fear these teachers did not get their fill. Though their own disciples went hungry, however, they never forgot the rest of the world, but continued day and night without stop, saying, “We are determined to make certain that all men can live!” How lofty their aims, these saviors of the world! Again they said, “The gentleman does not examine others with too harsh an eye; he does not need material things in which to dress himself.” If a particular line of inquiry seemed to bring no benefit to the world, they thought it better to abandon it than to seek an understanding of it. To outlaw aggression and abolish the use of arms — these were their external aims. To lessen the desires and weaken the emotions — these were their internal aims. Whether their approach was large-scaled or small, detailed or gross, these were the goals they sought — these and nothing more.

Public-spirited and not partisan, even-minded and not given to favoritism, vacant-eyed, with none for a master, trailing after things without a second thought, giving not a glance to schemes, not a moment of speculation to knowledge, choosing neither this thing nor that, but going along with all of them — there were those in ancient times who believed that the “art of the Way” lay in such things. P’eng Meng, T’ien P’ien, and Shen Tao heard of their views and delighted in them. The Way, they believed, lay in making the ten thousand things equal.! “Heaven is capable of sheltering but not of bearing up,” they said. “Earth is capable of bearing up but not of sheltering. The Great Way is capable of embracing all things but not of discriminating among them.” From this they deduced that each of the ten thousand things has that which is acceptable in it and that which is not acceptable. Therefore they, said, “To choose is to forgo universality; to compare things is to fail to reach the goal. The Way has nothing that is left out of it.”

For this reason Shen Tao discarded knowledge, did away with self, followed what he could not help but follow, acquiescent and unmeddling where things were concerned, taking this to be the principle of the Way. “To know is not to know,” he said, and so he despised knowledge and worked to destroy and slough it off. Listless and lackadaisical, he accepted no responsibilities, but laughed at the world for honoring worthy men. Casual and uninhibited, he did nothing to distinguish himself, but disparaged the great sages of the world. Lopping off corners, chiseling away the rough places, he went tumbling and turning along with things. He put aside both right and wrong and somehow managed to stay out of trouble. With nothing to learn from knowledge or scheming, no comprehension of what comes before or after, he merely rested where he was and that was all. Pushed, he would finally begin to move; dragged, he would at last start on his way. He revolved like a whirlwind, spun like a feather, went round and round like a grindstone, keeping himself whole and free from condemnation. Without error, whether in motion or at rest, never once was he guilty of any fault. Why was this? Because a creature that is without knowledge does not face the perils that come from trying to set oneself up, the entanglements that come from relying upon knowledge. In motion or in stillness, he never departs from reason — in this way he lives out his years without winning praise. Therefore Shen Tao said, “Let me become like those creatures without knowledge, that is enough. Such creatures have no use for the worthies or the sages. Clod-like, they never lose the Way.” The great and eminent men would get together and laugh at him, saying, “The teachings of Shen Tao are not rules for the living but ideals for a dead man. No wonder he is looked on as peculiar!”

T’ien P’ien was a similar case. He studied under P’eng Meng and learned what it means not to compare things. P’eng Meng’s teacher used to say, “In ancient times the men of the Way reached the point where they regarded nothing as right and nothing as wrong — that was all.” But such ways are mute and muffled — how can they be captured in words? P’eng Meng and T’ien P’ien always went contrary to other men and were seldom heeded. They could not seem to avoid lopping away at the corners. What they called the Way was not the true Way, and, when they said a thing was right, they could not avoid raising the possibility that it might be wrong.’ P’eng Meng, T’ien P’ien, and Shen Tao did not really understand the Way, though all had at one time heard something of what it was like.

To regard the source as pure and the things that emerge from it as coarse, to look upon accumulation as insufficiency; dwelling alone, peaceful and placid, in spiritual brightness there were those in ancient times who believed that the “art of the Way” lay in these things. The Barrier Keeper Yin and Lao Tan heard of their views and delighted in them. They expounded them in terms of constant nonbeing and being, and headed their doctrine with the concept of the Great Unity. Gentle weakness and humble self-effacement are its outer marks; emptiness, void, and the noninjury of the ten thousand things are its essence.

The Barrier Keeper Yin said, “When a man does not dwell in self, then things will of themselves reveal their forms to him. His movement is like that of water, his stillness like that of a mirror, his responses like those of an echo. Blank-eyed, he seems to be lost; motionless, he has the limpidity of water. Because he is one with it, he achieves harmony; should he reach out for it, he would lose it. Never does he go ahead of other men, but always follows in their wake.”

Lao Tan said, “Know the male but cling to the female; become the ravine of the world. Know the pure but cling to dishonor; become the valley of the world.”! Others all grasp what is in front; he alone grasped what is behind. He said, “Take to yourself the filth of the world.” Others all grasp what is full; he alone grasped what is empty. He never stored away — therefore he had more than enough; he had heaps and heaps of more than enough! In his movement he was easygoing and did not wear himself out. Dwelling in inaction, he scoffed at skill. Others all seek good fortune; he alone kept himself whole by becoming twisted. He said, “Let us somehow or other avoid incurring blame!” He took profundity to be the root and frugality to be the guideline. He said, “What is brittle will be broken, what is sharp will be blunted.” He was always generous and permissive with things and inflicted no pain on others — this may be called the highest achievement.

The Barrier Keeper Yin and Lao Tan — with their breadth and stature, they indeed were the True Men of old!

Blank, boundless, and without form; transforming, changing, never constant: are we dead? are we alive? do we stand side by side with Heaven and earth? do we move in the company of spiritual brightness? absent-minded, where are we going? forgetful, where are we headed for? The ten thousand things ranged all around us, not one of them is worthy to be singled out as our destination — there were those in ancient times who believed that the “art of the Way” lay in these things. Chuang Chou heard of their views and delighted in them. He expounded them in odd and outlandish terms, in brash and bombastic language, in unbound and unbordered phrases, abandoning himself to the times without partisanship, not looking at things from one angle only. He believed that the world was drowned in turbidness and that it was impossible to address it in sober language. So he used “goblet words” to pour out endless changes, “repeated words” to give a ring of truth, and “imputed words” to impart greater breadth. He came and went alone with the pure spirit of Heaven and earth, yet he did not view the ten thousand things with arrogant eyes. He did not scold over “right” and “wrong,” but lived with the age and its vulgarity. Though his writings are a string of queer beads and baubles, they roll and rattle and do no one any harm. Though his words seem to be at sixes and sevens, yet among the sham and waggery there are things worth observing, for they are crammed with truths that never come to an end.

Above he wandered with the Creator, below he made friends with those who have gotten outside of life and death, who know nothing of beginning or end. As for the Source, his grasp of it was broad, expansive, and penetrating; profound, liberal, and unimpeded. As for the Ancestor, he may be said to have tuned and accommodated himself to it and to have risen on it to the greatest heights. Nevertheless, in responding to change and expounding on the world of things, he set forth principles that will never cease to be valid, an approach that can never be shuffled off. Veiled and arcane, he is one who has never been completely comprehended.

Hui Shih was a man of many devices and his writings would fill five carriages. But his doctrines were jumbled and perverse and his words wide of the mark. His way of dealing with things may be seen from these sayings:

The largest thing has nothing beyond it; it is called the One of largeness. The smallest thing has nothing within it; it is called the One of smallness.

That which has no thickness cannot be piled up; yet it is a thousand li in dimension.

Heaven is as low as earth; mountains and marshes are on the same level.

The sun at noon is the sun setting. The thing born is the thing dying.

Great similarities are different from little similarities; these are called the little similarities and differences. The ten thousand things are all similar and are all different; these are called the great similarities and differences.

The southern region has no limit and yet has a limit.

I set off for Yueh today and came there yesterday.

Linked rings can be separated.

I know the center of the world: it is north of Yen and south of Yueh.

Let love embrace the ten thousand things; Heaven and earth are a single body.

With savings such as these, Hui Shih tried to introduce a more magnanimous view of the world and to enlighten the rhetoricians. The rhetoricians of the world happily joined in with the following sayings:

An egg has feathers.

A chicken has three legs.

Ying contains the whole world.

A dog can be considered a sheep.

Horses lay eggs.

Toads have tails.

Fire is not hot.

Mountains come out of the mouth .

Wheels never touch the ground.

Eyes do not see.

Pointing to it never gets to it; if it got to it, there would be no separation.

The tortoise is longer than the snake.

T squares are not right-angled; compasses cannot make circles.

Holes for chisel handles do not surround the handles.

The flying bird’s shadow never moves.

No matter how swift the barbed arrow, there are times when it is neither moving nor at rest.

A dog is not a canine.

A yellow horse and a black cow make three.

White dogs are black.

The orphan colt never had a mother.

Take a pole one foot long, cut away half of it every day, and at the end of ten thousand generations there will still be some left.

Such were the sayings which the rhetoricians used in answer to Hui Shih, rambling on without stop till the end of their days. Huan Tuan and Kung-sun Lung were among such rhetoricians. Dazzling men’s minds, unsettling their views, they could outdo others in talking, but could not make them submit in their minds — such were the limitations of the rhetoricians.

Hui Shih day after day used all the knowledge he had in his debates with others, deliberately thinking up ways to astonish the rhetoricians of the world — the examples above will illustrate this. Nevertheless, Hui Shih’s manner of speaking showed that he considered himself the ablest man alive. “Heaven and earth — perhaps they are greater!” he used to declare. All he knew how to do was play the hero; he had no real art.

In the south there was an eccentric named Huang Liao who asked why Heaven and earth do not collapse and crumble, or what makes the wind and rain, the thunder and lightning. Hui Shih, undaunted, undertook to answer him; without stopping to think, he began to reply, touching upon every one of the ten thousand things in his peroration, expounding on and on without stop in multitudes of words that never ended. But still it was not enough, and so he began to add on his astonishing assertions. Whatever contradicted other men’s views he declared to be the truth, hoping to win a reputation for outwitting others. This was why he never got along with ordinary people. Weak in inner virtue, strong in his concern for external things, he walked a road that was crooked indeed! If we examine Hui Shih’s accomplishments from the point of view of the Way of Heaven and earth, they seem like the exertions of a mosquito or a gnat — of what use are they to other things? True, he still deserves to be regarded as the founder of one school, though I say, if he had only shown greater respect for the Way, he would have come nearer being right. Hui Shih, however, could not seem to find any tranquillity for himself in such an approach. Instead he went on tirelessly separating and analyzing the ten thousand things, and in the end was known only for his skill in exposition. What a pity — that Hui Shih abused and dissipated his talents without ever really achieving anything! Chasing after the ten thousand things, never turning back, he was like one who tries to shout an echo into silence or to prove that form can outrun shadow. How sad!
admin
Site Admin
 
Posts: 37493
Joined: Thu Aug 01, 2013 5:21 am

Previous

Return to Philosophy

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests